Sentence examples of "составлению" in Russian

<>
Более того, Южная Африка способствовала составлению декларации по неконституционным изменениям правительства, принятую в 1999 году Организацией Африканского Единства, предшественником Африканского Союза. Moreover, South Africa was instrumental in drafting the declaration on unconstitutional changes of government, adopted by the Organization of African Unity, the AU's predecessor, in 1999.
Вместе с тем он с удовлетворением отмечает, что Объединенная группа старается усовершенствовать свои методы работы и повысить свою эффективность, о чем свидетельствуют применение нового подхода к составлению программы работы и более высокое качество представленных докладов. However, he was pleased to note that JIU was striving to enhance its working methods and to improve its efficiency, as reflected in the new approach to drawing up the programme of work and the improved quality of the reports submitted.
Группа по составлению индексов цен производителей рассчитывает индекс цен производителей в промышленности, индекс стоимости строительства и индексы единичной стоимости внешней торговли. The Producer Price Indices section calculates producer price index in industry, construction cost index and foreign trade unit value indices.
Представители и Группы 77, и Европейского союза, которые были наиболее активными участниками работы по составлению документов в ходе второй недели, выступали на английском языке. The spokespersons for the Group of 77 and the European Union, who were by far the most active participants during the drafting exercises of the second week, were both English speakers.
При техническом содействии ИПЦАП министерство образования осуществляло деятельность по составлению меню школьных завтраков, разработке надлежащих технических спецификаций для целей обработки и использования продуктов питания и пересмотра технических требований к поставщикам продуктов питания для школьных завтраков и обедов. INCAP provided technical input to assist the Ministry of Education in drawing up the breakfast menu for schools and the technical specifications for the processed foods to be served and in reviewing the technical requirements to be met by food suppliers for school breakfasts and snacks.
Совокупные потребности будут существенно возрастать с 2006 года по мере перехода в рамках этого проекта к составлению строительной документации и подготовке чертежей и к этапу планирования, предшествующему началу строительных работ. The accumulated requirements will increase significantly from 2006 on as the project moves to the development of construction documents and drawings and the preconstruction planning phase.
Саммит ЕС не принял определенных мер; лидеры призвали к составлению проекта более суровых санкций против России, которые будут приняты в случае какой-либо эскалации украинского кризиса. The EU summit took no definitive action; the leaders called for drafting more punishing sanctions on Russia to be imposed in the event of an unspecified escalation of the Ukraine crisis.
Заседание II: Участвующие страны при поддержке экспертов приступили к составлению своих планов действий, в которых по каждому недостатку, выявленному в ходе заседания I, они определили пути продвижения вперед, и в частности последующие шаги, необходимые для улучшения нынешней ситуации. Session II: The participating countries, with the support from the experts, began drawing up their plans of action, in which they defined, for each of the shortcomings identified in session I, ways forward and in particular the next steps needed to improve the current situation.
На эти службы возложены функции по составлению списка лиц, имеющих право на получение финансовой помощи, санкционированию обследований по ремонту и реконструкции, утверждению бюджетов на восстановление зданий, утверждению ссуд и контролю за ходом строительных работ. These services are responsible for compiling a register of those entitled to financial aid, approving repair and reconstruction studies, approving budgets for restoring buildings, approving loans and overseeing construction work.
Целевая группа имеет специального редактора по составлению докладов, единственная функция которого заключается в оказании содействия в подготовке докладов для обеспечения точности, надлежащего стиля написания и формата. The Task Force has a dedicated report editor whose sole function is to assist in the drafting of the reports to ensure accuracy, proper writing style and format.
"Первые наработки по переходу на расчет стоимости по конструктивным элементам уже есть: разработаны методики по расчету цен на конструктивные решения, составлению смет по этим показателям, - рассказала "РГБ" начальник департамента градостроительной деятельности и архитектуры минстроя Елена Жукова. “The first achievements in the transition to cost calculations of structural components are now ready: methodologies for calculating costs for design concepts and the budgeting process using these indicators have been developed”, the Head of the Department for City Construction Activities and architect with the Ministry of Construction, Elena Zhukova, told RGB.
Но на комитет по составлению проекта декларации Всемирной конференции ООН против расизма оказывается сильное давление с целью отклонения этого запроса – и это давление оказывают не только индийские должностные лица. But the WCAR's drafting committee faces strong pressure to reject this demand — and not only from Indian officials.
В сентябре 2008 года на веб-сайте Группы по адресу http://og.ssb.no/были помещены в окончательном виде график работы по составлению рекомендаций и перечень вопросов на 2008 год. In September 2008, a finalized drafting schedule for the recommendations and a list of issues for 2008 were placed on the Group's website.
В этой связи страны Северной Европы отдают предпочтение разработке комплекса общих принципов с учетом всех соответствующих норм, а не составлению проектов статей с целью кодификации обычного права и заполнения возможных пробелов в действующем договорном праве. In that regard, the Nordic countries would prefer the development of a set of general principles taking into account all the relevant rules rather than the drafting of articles purporting to codify customary law that would fill possible gaps in existing treaty law.
вести справочную подборку существующего национального реализационного законодательства, типового законодательства, международных стандартов, руководящих принципов, кодексов поведения, руководств и других ресурсов, предоставлять ежегодный обзор вновь принятого национального реализационного законодательства и предоставлять государствам-участникам базовые консультации по составлению соответствующего законодательства; Maintain a reference collection of existing national implementing legislation, model legislation, international standards, guidelines, codes of conduct, manuals and other resources, provide an annual overview of newly enacted national implementing legislation, and provide basic advice to States Parties on drafting relevant legislation.
Персонал Камер заслуживает особого упоминания в связи с его преданностью работе Международного трибунала при участии ряда судей и юридических помощников в работе групп по составлению документов, помимо участия в судебных процессах, что фактически увеличивает уже и так значительный объем работы. The staff in Chambers deserve special mention for the focused dedication they have shown to the work of the International Tribunal, with drafting teams being shared among groups of Judges and legal assistants doubling up on trials, effectively increasing what was already a heavy workload.
Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) принимало участие в этом процессе и было причастно к составлению матриц, в частности матриц по приоритетной области 1 " Закрепление прав и ответственности неимущих слоев и расширение их возможностей ", которая отражает правозащитный подход к сокращению нищеты. The Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) participated in the process and was involved in drafting the matrices, in particular matrix priority area 1 on promoting rights and responsibilities and empowering the poor, which reflects a human rights approach to alleviating poverty.
Г-н Сах (Директор Отдела по планированию и составлению бюджета по программам), отвечая на вопросы, которые были заданы представителем Кубы, говорит, что двойная ссылка на «гуманитарную помощь» и «гуманитарную деятельность» в пункте 5 документа A/59/415 была ошибочно сделана при составлении документа. Mr. Sach (Director of the Programme Planning and Budget Division), responding to the questions posed by the representative of Cuba, said that the double reference to “humanitarian assistance” and “humanitarian activities” in paragraph 5 of document A/59/415 was a drafting error.
Я хотел бы также особо отметить усилия профессионального и высококвалифицированного персонала в связи с его преданностью работе Трибунала при участии ряда судей и юридических помощников в работе групп по составлению документов, помимо участия в судебных процессах, что фактически увеличивает уже и так значительный объем работы. I would also like to make special mention of the International Tribunal's professional and skilled staff who have demonstrated impressive dedication, with drafting teams being shared by groups of judges and legal assistants doubling up on trials, effectively increasing what was already a heavy workload.
В предстоящем году Федерация завершит всеобъемлющее исследование этого вопроса и начнет серию региональных консультаций на высоком уровне по составлению декларации принципов для представления ее на рассмотрение конференции в 2007 году, с тем чтобы данная декларация служила в качестве руководства для разработки жизненно необходимого национального законодательства в этой области. In the coming year, the Federation would complete a comprehensive study of the matter and launch a series of high-level regional consultations on the drafting of a declaration of principles, for presentation to the Conference in 2007, to serve as a guide for the development of the critically required national legislation in the field.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.