Sentence examples of "составляет" in Russian with translation "constitute"

<>
Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы. When interdependence is balanced, it does not constitute a source of power.
И это составляет хорошую основу для нашей будущей деятельности. That constitutes a good basis for our future activities.
Это составляет иллюзорный и исторически регрессивный элемент современной российской политики. This constitutes the illusionary and historically regressive element of current Russian policy.
Те, кто предполагает, что высокоточное оружие составляет «новую триаду», ошибаются. Those who suggest that precision-guided weapons constitute a “New Triad” are wrong.
Это важная адаптация, однако она составляет лишь незначительную часть общего бюджета Пентагона. These are important adaptations but constitute only a small fraction of the Pentagon’s total budget.
В разделе 100.1 дается подробное определение того, что составляет «террористический акт». Section 100.1 sets out a detailed definition of what constitutes a'terrorist act'.
Российский экспорт газа в Европу составляет менее 10% от потребления первичной энергии ЕС. Russia’s gas exports to Europe constitute less than 10% of the EU’s primary energy consumption.
В настоящее время, по ее словам, золото составляет примерно 10% золотовалютных резервов Центробанка. Gold currently constitutes for around 10% of the bank's gold and forex reserves, she added.
Мое правительство сохранит сильную сдерживающую способность, потому что надежная безопасность составляет основу истинного мира. My government will maintain a strong deterrent capability, because airtight security constitutes the foundation of genuine peace.
Женщинами являются двое из пяти членов Верховного суда, что составляет 40 процентов всего состава. On the Supreme Court Bench, two out of the five Associate Justices are women, constituting 40 %.
Учитывая, что официальный долг страны составляет большую часть ее государственного долга, правительство хочет сократить именно его. Given that the country's official debt constitutes the bulk of its overall public debt, the government wants it reduced.
Оно составляет основополагающее прямо применимое право, которое также имеет прямое действие и в отношении частного права. It constitutes a basic right that is directly applicable and is also valid in private law.
В среднесрочной перспективе отсутствие правовых норм составляет самую серьезную проблему для стран, о которых идет речь. In the medium term, the absence of the rule of law constitutes the most serious problem for the countries in question.
Финансовая информация, включая книги и отчетность, по своей природе не составляет торговую, деловую или иную тайну. Financial information, including books and records, does not by its nature constitute a trade, business or other secret.
Этот памятник — лишь последний из серии бронзовых символов того, что, по мнению Путина, составляет великое прошлое России. It's only the latest in a series of bronze symbols of what constitutes Russia's great past according to Putin.
В связи с этим становится важным знать, при каких обстоятельствах поставка некондиционного товара составляет существенное нарушение договора. It therefore becomes essential to know under what conditions delivery of non-conforming goods constitutes a fundamental breach of contract.
Реэкспорт составляет значительную долю экспортных товаров Гуама, включая, в частности, нефтепродукты, металлолом, автомобили, табачные изделия и сигары. Re-exports constitute a high proportion of Guam's exports, which include petroleum products, iron and steel scrap, automobiles, tobacco, cigars, among others.
Финансовая информация, включая бухгалтерские книги и отчетность, по своей природе не составляет торговую, деловую или иную тайну. Financial information, including books and records, does not by its nature constitute a trade, business or other secret.
Наконец, по вопросу об определении того, что составляет государственную тайну, оратор разъясняет, что китайские законы содержат четкие определения. Finally, on the question concerning the definition of what constituted a State secret, he explained that Chinese laws contained clear-cut definitions.
Производство песка, гравия, глины и строительного камня в настоящее время составляет главную часть горнодобывающей деятельности в большинстве западноевропейских стран. The production of sand, gravel, clay and dimension stone now constitutes the main part of mining activity in most Western European countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.