Sentence examples of "состояло" in Russian with translation "be"

<>
Сообщение состояло из одной строчки. The message was comprised of one line.
Их преступление состояло в призыве к конституционной монархии. Their crime was to call for a constitutional monarchy.
Ограничение состояло в том, что у них не было никаких денег. The limitation was that they didn't have any money.
Занятно, что в основном оно состояло из отчеканенных в Америке монет. Strangely enough, much of it was American minted coins.
Обвинение состояло в том, что я успешно подготовила покушение на жизнь Сталина. The accusation was that I had successfully prepared an Attentat on Stalin's life.
В то время в коммунистической партии Польши состояло свыше двух миллионов человек. There were then over two million members of the Communist Party in Poland.
И предложение Перри состояло в том, чтобы жители Техаса молились о дожде. And Perry's policy solution was to ask the people of Texas to pray for rain.
Решение, очевидно, состояло в отказе от протекционизма и в увеличении совокупного спроса. The solution was obviously to forgo protectionism and increase aggregate demand instead.
Еще одно предложение состояло в том, чтобы сформулировать подпункт (iv) в следующей измененной редакции: Yet another suggestion was that subparagraph (iv) should be amended along the following lines:
Другое предложение состояло в том, чтобы заключить эти положения в квадратные скобки для дальнейшего рассмотрения. Another suggestion was to put the provisions in square brackets for further consideration.
Люди, как я слышал в сельской местности, хотят правительство, которое состояло бы не из воров. The people, as I heard in the countryside, want a Government that is not made up of thieves.
Превалирующее общее мнение состояло в том, что этот вопрос было бы лучше обсудить на более позднем этапе. The prevailing general view was that such a question could be better discussed at a later stage.
А поскольку программы не подвержены внезапным приступам безумия, единственно возможное объяснение состояло в том, что кто-то мухлюет. Since code isn’t prone to sudden fits of madness, the only plausible explanation was that someone was cheating.
Их решение проблемы состояло в том, чтобы делить цену на прибыль, усредненную за 5, 7 или 10 лет. Their solution was to divide the price by a multi-year average of earnings and suggested 5, 7 or 10-years.
Население территории, которую сейчас занимает Пакистан, состояло примерно на две трети из мусульман; остальные были, преимущественно, индусами и сикхами. The population of what is now Pakistan was about two-thirds Muslim; the remainder were mostly Hindus and Sikhs.
Хотя сирийская и иракская баасистские партии были заклятыми врагами, утешение состояло в том, что обе они являлись членами конфедерации деспотизма. Though the Syrian and Iraqi Baath parties were bitter foes, there was consolation in that both were members of a confederacy of despotisms.
Из-за нее вновь возникают фундаментальные разногласия в обществах, наибольшее демократическое достижение которых состояло как раз в изгнании фундаментализма из политики. It reintroduces fundamental divisions in societies whose greatest democratic achievement was precisely to banish fundamentalism from politics.
Однако после обсуждения преобладающее мнение состояло в том, что их следует сохранить, с тем чтобы усилить в этом контексте принцип автономии сторон. After discussion, however, the prevailing view was that they should remain in order to reinforce in that context the principle of party autonomy.
Если бы у них был концепт "будь честен перед собой", тогда их "я" скорее всего состояло бы не из индивидуума, а из коллектива. If they had a concept of being true to one's self, then that self, most likely, [was] composed, not of an individual, but of a collective.
Это привело к росту преступности в таких формах, как убийства, вооруженные грабежи и угон автомобилей вооруженными бандами, большинство из которых состояло из иностранцев. That situation led to an increase in criminal activities such as murder, armed robbery and car thefts by armed gangs, most of whom were alien to the country.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!