Ejemplos del uso de "состояние "трубка положена"" en ruso

<>
В строке накладной количество равно 10 шт. по 1,00 каждая, и клиенту положена скидка 10%. The invoice line shows a quantity of 10 items at 1.00 each, and the customer is allowed a 10% line discount.
Состояние пациентов меняется ежедневно. The condition of the patients changes every day.
Как нация, мы не в состоянии придерживаться морали, которая положена в основу нашей нации. We are failing as a nation to uphold the morals upon which we were founded.
Он впал в критическое состояние. He fell into critical condition.
В 1990 году Сальвадор подписал в Таиланде «Всемирную декларацию об образовании для всех — удовлетворение базовых образовательных потребностей», в основу которой положена идея о том, что приобретенные знания и эффект от учебы важнее, чем сам факт нахождения в школе, непрерывного участия в учебных программах и получения свидетельства об окончании учебного заведения. In 1990, in Thailand, El Salvador signed the World Declaration on Education for All: Meeting Basic Learning Needs, which focuses essentially on learning acquisition and outcome rather than exclusively on enrolment, continued participation in organized programmes and completion of certification requirements.
Обычное состояние этого вещества - твёрдое. The common state of this matter is solid.
Достижение поставленной цели требует от палестинцев напряженной работы, в которой им помогают все стороны, заинтересованные в справедливом урегулировании конфликта и появлении палестинского государства по соседству с Израилем на землях, оккупированных в 1967 году, столицей которого будет Восточный Иерусалим, а также в том, чтобы по вопросу беженцев было принято согласованное и справедливое решение, в основу которого будет положена резолюция 194 (III) Генеральной Ассамблеи. The Palestinians were working hard to accomplish that objective, with the help of all parties interested in reaching a just conclusion to the conflict and witnessing the birth of a Palestinian State neighbouring Israel on the land occupied in 1967, with East Jerusalem as its capital and with an agreed and just solution to the refugee question on the basis of General Assembly resolution 194 (III).
Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние. An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
Доклад о ежегодном обзоре финансового положения, в основу которого положена финансовая информация, представлявшаяся Исполнительному совету на протяжении всего года, содержит всеобъемлющий обзор и анализ финансовых аспектов деятельности ПРООН на глобальном и агрегированном уровнях. The report on the annual review of the financial situation, building on the financial information provided to the Executive Board throughout the year, undertakes a comprehensive review and analysis from the financial perspective of UNDP activities at the global and aggregate levels.
Он оставил своему сыну большое состояние. He left his son a large fortune.
Что касается инфляции, то в основу корректировок положена последняя информация об индексе потребительских цен, а также данные об отклонениях фактических индексов корректива по месту службы применительно к сотрудникам категории специалистов и выше и фактических корректировок на стоимость жизни шкал окладов сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий от предположений, использовавшихся при расчете объема пересмотренных ассигнований. With regard to inflation, the adjustments are based on the latest information available on consumer price indices as well as adjustments resulting from differences in actual post adjustment indices for staff in the Professional category and above, and actual cost-of-living adjustments of salary scales for staff in the General Service and related categories compared with the assumptions made in the revised appropriations.
Её способность скапливать состояние объясняется удачей и усердием. Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.
В этой стране существующая сеть мониторинга сельскохозяйственных земель и лесных угодий может быть положена в основу мониторинга опустынивания, засухи и деградации земель. In that country, the existing agricultural soil and forestry monitoring network may be used as a basis for monitoring desertification, drought and land degradation.
Он оставил своему сыну состояние. He left his son a fortune.
Интересным и полезным было сообщение представителя Международного торгового центра о подпрограмме 2 " Упрощение процедур применительно к производственно-распределительной цепи ", в основу которой положена Рекомендация 18 ЕЭК ООН. The presentation by the UNCTAD/WTO International Trade Centre onon the Sub-Programme 2'Facilitation of the supply-chain'based on UNECE Recommendation 18 was extremely interesting and useful.
Его состояние досталось мне даром. His estate came to me as a free gift.
Прототип был разработан по просьбе секретариата ЕЭК ООН, и его схема должна быть положена в основу соответствующего центра Конвенции. The prototype had been developed at the request of the UNECE secretariat and its design should be the basis for the Convention's clearing house.
Он сколотил состояние на нефти. He made a fortune in oil.
В основу исследования будет положена методология, которой придерживался МТИ в своих предыдущих аналитических исследованиях добровольных инициатив и соглашений, в частности при анализе программы «Responsible Care» ассоциации производителей химических товаров и аналитических рамок, в разработке которых эта ассоциация оказала помощь. The methodology will be based on MIT's prior analyses of voluntary initiatives and agreements, such as those focusing on the Responsible Care programme of the Chemical Manufacturers Association, and the analytical framework it has helped to develop.
Том проиграл целое состояние за один вечер. Tom gambled away a fortune in one night.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.