Sentence examples of "состоятельные" in Russian

<>
no matches found
Translations: all115 wealthy89 solvent4 well-to-do2 other translations20
Состоятельные люди, которые смывают за собой воду ногой, люди, которые трогают кран в туалете только салфеткой, люди, которые сморкаются в раковину и уходят, не смыв за собой воду. Men of substance who flush the toilet with their feet, men who will touch fixtures only with tissue, men who blow their nose in the sinks and walks off without rinsing.
В старой арабской поэзии словом khemar назывался изящный шелковый платок, который носили состоятельные женщины. In old Arabic poetry, the khemar was a fancy silk scarf worn by affluent women.
Люди с самым высоким доходом, состоятельные, я бы не сказал, богатые, демонстрируют более высокий уровень ВИЧ. The ones with the highest income, the better off - I wouldn't say rich - they have higher HIV.
Иногда состоятельные группы в низких кастах откалывались, образуя новые касты, и добивались более высокого ритуального статуса. Sometimes, well-off sections of low castes broke away to form new castes and managed to achieve higher ritual status.
Доля альтернативных активов, которые состоятельные люди держат в хедж-фондах, в драгметаллах и в непубличных пакетах акций, существенно уменьшилась. Stakes in alternative assets such as hedge funds, commodities, and private equity took a deep dive.
«Важно, чтобы состоятельные люди поддерживали то, что они хотят поддерживать, а не то, к чему их обязывают, — отмечает она. “It is important to let people of wealth support what they want to support and not what they are obliged to do,” she says.
Но какова вероятность того, что Натали Рикиль - или состоятельные элиты Франции или Италии или Соединённых Штатов - примут на вооружение данные ценности? But what are the chances of Nathalie Rykiel - or the affluent elites of France, or Italy, or the United States - adopting those values?
Состоятельные люди должны были экономить крупную часть своих доходов, поскольку экономия была не только фондом для инвестиций, но и моральной добродетелью. The rich were supposed to save much of their income, as saving was both a fund for investment and a moral virtue.
Но он мог бы это сделать, если бы даже состоятельные люди перешли на вегетарианскую диету, перестали бы много путешествовать и общались бы виртуально. But it could if even prosperous people adopted a vegetarian diet, traveled little, and interacted virtually.
По словам Барнса, он никогда не пользуется результатами официальных опросов, поскольку, как он считает, в них участвуют в основном более образованные и состоятельные избиратели. Barnes says he has no use for the official polls because he believes they give disproportionate weight to more educated and affluent voters.
Совершенно иначе обстоят дела в других странах, где состоятельные люди уже давно передают свои состояния по наследству в соответствии с действующими законами и при поддержке правовых структур. Contrast that with the rest of the world, where the rich have long benefited from legal structures that safeguard the transfer of wealth between generations.
Если они направят свои усилия на лечение болезней, от которых страдают состоятельные люди или люди, живущие в странах с национальным медицинским страхованием, они смогут запатентовать любое новое лекарство, которое создадут. If they target diseases that affect affluent people, or people living in countries with national health insurance, they will be able to patent any new drugs they discover.
А ведь это тот самый экономический и политический беспорядок, который учинили благонравные состоятельные страны: сначала они загнали избыточное население в колонии, а потом, на скорую руку сделав из них так называемые «национальные государства», отступили. The economic and political disorder that was caused by the orderly rich countries when they sloughed off their redundant populations into colonies and then retreated, leaving behind ill-defined “nation-states.”
Хотя сейчас более состоятельные в материальном плане, чем они когда-либо были, китайцы под нынешним режимом лишены какой-либо возможности сохранить и укрепить свое собственное достоинство кроме как в приобретении богатства и поисках роскошных товаров. Though now better off than they have ever been in material terms, the Chinese people under the current regime are denied any real opportunity to retain and refine their own dignity beyond the quest for wealth and luxury goods.
Большая часть этих расходов объясняется стремлением победить эндемичную бедность в стране (сюда относится, среди прочего, и крупнейшая в мире программа денежных пособий различным категориям населения), причём без сокращения объёмов привилегий, которыми пользуются и более состоятельные граждане Бразилии. Much of that spending can be explained by a commitment to tackling endemic poverty – an effort that included the world’s largest conditional cash-transfer program, among other things – without reducing the privileges enjoyed by Brazil’s better-off citizens.
Временные рамки стратегии развития не соответствуют временным рамкам борьбы с терроризмом, однако часто во главе террористических группировок стоят состоятельные отступники (вроде Усамы бен Ладена), которые вербуют новых последователей, обращая их внимание на несправедливость, существующую в этом мире. The time horizons of development policy are out of line with the time horizons of counter-terrorism, but terrorist groups are often led by well-off deviants who (like Osama bin Laden) recruit followers by pointing out the world's injustices.
Именно к таким дискуссиям, которые позволили бы выйти на состоятельные и реалистичные подходы к решению острых вопросов, с которыми сталкивается мир в эпоху глобализации, и призывал Президент России, выступая на международной конференции в Мюнхене 11 февраля 2007 года. It was that sort of discussion, which would allow us to arrive at consistent and realistic approaches to the resolution of acute issues facing the world in a period of globalization, that was called for by President Putin at an international conference held in Munich on 11 February 2007.
Сравнительно состоятельные европейцы, как правило, не покупают автомобиль только для того, чтобы добраться из пункта А в пункт Б, обувь, чтобы не намочить ноги, часы, чтобы знать который час, или бутылку воды только для того, чтобы утолить жажду. Relatively prosperous Europeans tend not to purchase a car merely to get from point A to point B, shoes to keep their feet dry, a watch just to tell the time, or a bottle of water only to quench their thirst.
Сейчас солнечные панели так дороги – примерно в 10 раз дороже, чем ископаемые виды топлива с точки зрения затрат на единицу энергии – что только состоятельные, исполненные благих намерений (и, как правило, хорошо субсидируемые) представители Запада могут позволить себе установить их. Right now, solar panels are so expensive – about 10 times more than fossil fuels in terms of cost per unit of energy output – that only well-heeled, well-meaning (and, usually, well-subsidized) Westerners can afford to install them.
Посреди этого наполовину упорядоченного хаоса, посреди самодельных памятников павшим манифестантам, по усеянным палатками улицам ходят состоятельные местные жители и гости города. Они идут по своим делам, как будто ничего не случилось, покупают мороженое, фотографируются, заходят и выходят из модных магазинов. Amid the semi-ordered chaos, among the makeshift memorials to fallen protestors and along the tent-lined streets, well-heeled locals and visitors go about their business as if nothing has changed, buying ice cream, snapping photos, and popping in and out of fashionable shops.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.