Sentence examples of "сотрудничали" in Russian with translation "work together"

<>
Очень важно, чтобы страны сотрудничали друг с другом с целью обеспечения полного понимания того, как используются антибактериальные препараты во всем мире. It is essential that countries work together to gain a better understanding of how antimicrobials are used around the world.
Благодаря «Большой двадцатке» основные промышленно развитые и развивающиеся страны мира сотрудничали в построении совместно используемого мирового порядка, который может обеспечить рост процветания. Through it, the world’s main industrialized and emerging countries have worked together toward constructing a shared global order that can deliver increasing prosperity.
Гаитянская национальная полиция и МООНСГ сотрудничали друг с другом в организации эффективной реакции, в том числе посредством улучшения обмена информацией, укрепления подразделений Гаитянской национальной полиции по борьбе с хищениями людей и усиления патрулей, а также расширения связей с населением. The Haitian National Police and MINUSTAH have worked together to forge an effective response, including through improved information-sharing, strengthening of the Haitian National Police's anti-kidnapping cell and heightened patrols, and improved communication with the public.
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что для обеспечения нормального по возможности функционирования нашему миру нужны правительства и парламенты, которых объединяли бы общие ценности и идеалы, с тем чтобы они сотрудничали исключительно в высших интересах человечества, закона, справедливости и в целях достижения социально-экономического и культурного прогресса. I should like to conclude by stressing that in order to function as smoothly as possible, our world needs governments and parliaments that are united around common values and shared ideals to work together for a single cause — that of the primacy of the human person, of law, of justice and of economic, social and cultural progress.
Главные из них заключаются в том, каким образом обеспечить, чтобы различные компоненты организаций и системы в целом — которые в настоящее время используют весьма различные информационные системы — эффективно поддерживали связь, обменивались информацией и сотрудничали, и в какой мере эффективность произведенных или планируемых капиталовложений может быть повышена за счет коллективного опыта системы, что приведет к большей согласованности, отдаче и эффективности с точки зрения затрат. Chief among them is how to ensure that different components of organizations and of the system as a whole — now working with a plurality of different information systems — effectively communicate, share information and work together, and the extent to which the investments made, or being contemplated, can benefit from the collective experience of the system leading to greater harmonization, efficiency and cost-effectiveness.
Поэтому нам необходимо сотрудничать с другими компаниями. So you need to work together with folks.
Я вижу, как мир сотрудничает ради завершения эпидемии Эболы. I see the world working together to end the Ebola pandemic.
Вероятно, мы могли бы сотрудничать для достижения общей цели. Perhaps we could work together towards a common goal.
Более 60 стран сотрудничают в области нераспространения оружия массового поражения. Over 60 countries are working together to halt the proliferation of weapons of mass destruction.
Мы должны сотрудничать с любым государством в регионе, которому угрожает подъем радикального ислама. We should work together with any nation in the region that is threatened by the rise of radical Islam.
«Это первый признак того, что США и Россия способны сотрудничать в Сирии, — заявил Тиллерсон. “This is our first indication of the U.S. and Russia being able to work together in Syria,” Tillerson said in announcing the deal.
Первое - если мы собираемся сотрудничать, я хочу, чтобы все поняли - я не люблю приказов. One thing - if we're gonna work together, i want it understood that i don't take no orders.
Поэтому важно, чтобы консультативный орган ЭКОСОС сотрудничал с другими органами в деятельности по предотвращению конфликтов. It was, therefore, important that ECOSOC's advisory body worked together with other organs on conflict prevention.
Запад должен сотрудничать, чтобы установить глобальные стандарты, пока он все еще в силах это делать. The West needs to work together to set global standards while it still can.
Мы должны делать больше для самих себя и лучше сотрудничать между собой, меньше полагаясь на США. We must do more for ourselves and work together more, while relying less on the US.
США могут воспользоваться сложившейся ситуацией, предложив России сотрудничать в попытках найти способы решения Нагорно-Карабахского конфликта. The United States could have taken advantage of this situation by proposing to work together with Russia on finding a solution to the Nagorno-Karabakh dispute.
И каждый день должен быть днем, когда мы сотрудничаем, чтобы управлять одним из самых важных ресурсов планеты. But every day must be a day when we work together to manage one of the planet’s most important resources.
Мы хотим сотрудничать с остальным миром в целях определения наших общих ценностей и воплощения их на практике. We want to work together with the rest of the world to define our common values and translate them into reality.
Они проделали уже довольно большую работу, однако, чтобы мы смогли достичь своих конечных целей, компаниям необходимо сотрудничать. So far, a lot of that work has just kind of happened, but to make this vision happen, companies need to work together.
Пока маневрирование продолжается, Израиль и Египет, сами того не замечая, сотрудничают в деле помощи Аббасу и "Фатху". As the maneuvering continues, Israel and Egypt find themselves working together to bolster Abbas and Fatah.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.