Sentence examples of "сохранение" in Russian with translation "preserving"

<>
Адаптация, преодоление, сохранение моего торгового пространства. Adapting, overcoming, preserving my retail space.
Сохранение архивированного контента Skype для бизнеса Preserving archived Skype for Business content
Люцифер задолжал тебе, за сохранение его тела. Lucifer owed you a debt, preserving his body.
Сохранение мира входит в интересы обеих стран. Preserving peace is in both countries’ interests.
Сохранение, а не сжигание запасов, является неэффективным выбором. Preserving – rather than burning – stockpiles is the inefficient choice.
И это, прежде всего, означает сохранение статус-кво. And that, above all, means preserving the status quo.
Сохранение и укрепление этого инструмента - должно стать нашей всеобъемлющей задачей. Preserving and strengthening it is and must be our paramount objective.
Сохранение национальной целостности является универсальным принципом мира, из которого нельзя исключать Сербию. Preserving national integrity is a universal principle of peace from which Serbia should not be excluded.
Все они выступают за использование западного опыта и за сохранение китайской сущности. They all have spoken of exploiting xiyong (Western function) while preserving zhongti (Chinese essence).
Для них высшим приоритетом является сохранение альянса, а не безопасность и благополучие Америки. To them, preserving the alliance, not maximizing America’s security and well-being, is the highest priority.
Сохранение генома этих грибов в реликтовых лесах, я думаю, совершенно необходимо для здоровья человечества. Preserving the genome of these fungi in the old-growth forest I think is absolutely critical for human health.
за сохранение углерода при восстановлении лесов и за предотвращение выбросов углерода за счёт их сбережения. one for carbon saving by restoring forests and one for avoiding carbon emissions by preserving them.
Создание смысла и сохранение ценностей, вероятно, является задачей, которую Европе предстоит осуществить за весь мир. Creating meaning and preserving values is probably the one task that Europe has to undertake on behalf of the entire world.
И если сохранение многонационального блока потребует жертв со стороны американского народа, так тому и быть. If preserving the multinational bloc requires sacrifices on the part of the American people, so be it.
Совершенно очевидно, что американские руководители считают своим основным приоритетом сохранение в Бахрейне главной базы Пятого флота. U.S. leaders clearly give the highest priority to preserving the Fifth Fleet’s main port.
Ввиду чрезвычайной важности энергетических ресурсов сохранение глобального энергетического баланса превратилось в более насущную и императивную задачу. Because of the critical importance of energy resources, preserving the global energy balance has become a more urgent imperative.
сохранение кредитно-финансовых институтов само по себе не означает конец, но является средством для достижения конца. preserving financial institutions is not an end in itself, but a means to an end.
Renova собирается вложить 1 миллион долларов в сохранение государственного исторического парка Калифорнии "Форт Росс" (Fort Ross). Renova will contribute $1 million towards preserving California’s Fort Ross State Historic Park.
Это также означает сохранение существующего институционального баланса между главными органами Организации Объединенных Наций при рассмотрении вопросов прав человека. That also means preserving the existing institutional balance among the main United Nations organs when addressing human rights issues.
В настоящее время мы постепенно принимаем на себя полную ответственность за защиту и сохранение демократических завоеваний нашего народа. We are currently assuming full responsibility for defending and preserving the democratic achievements of our people.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.