Sentence examples of "союзу" in Russian with translation "alliance"

<>
Ортега победил благодаря союзу с наследниками прежнего никарагуанского диктатора Сомосы. Ortega won thanks to an alliance with the heirs of Nicaragua's old dictator Somoza.
Широко распространенный моральный и политический бунт против правительства Солидарности принес пользу посткоммунистическому Демократическому Левому Союзу. A widespread moral and political revolt against the Solidarity government benefited the postcommunist Democratic Left Alliance.
Мы верны делу безопасности Южной Кореи, а также нашему союзу и партнёрским отношениям с Сеулом". We are committed to South Korea's security and to our alliance and partnership with Seoul."
Во-первых, Россия скатывается к неравноправному союзу с Китаем — что должно было бы ее всерьез беспокоить. The first is that Russia is stumbling into a dependent alliance with China about which it should be extremely nervous.
Еще одним примером превентивной стратегии США было создание альянса для противостояния Советскому Союзу во время холодной войны. America’s Cold War alliance against the Soviet Union was another preventive strategy.
«Они сближаются, — заметил Макдевитт, — однако никто из известных мне специалистов не считает, что дело идет к официальному союзу. “They are getting closer,” McDevitt said. “But, none of the experts I know believe they are headed toward a formal alliance.
Администрация Обамы была непреклонной, но готовой к диалогу, в результате чего японцы вновь подтвердили свою верность союзу с США. The Obama administration was firm but engaged, and the result has been Japanese reaffirmation of its commitment to the U.S. alliance.
Более того, манера, в которой администрация Буша обнародовала свой план по выводу войск, подорвала доверие к американско-корейскому союзу. Moreover, the manner in which the Bush administration unveiled its withdrawal plan has weakened the credibility of the US-Korean alliance.
Она может быть выиграна лишь благодаря деятельности разведки и союзу большинства граждан, которые стремятся вести безопасную и достойную жизнь. It can be won by intelligence and by an alliance of the majority of citizens who seek to lead a safe and decent life.
По горькой иронии судьбы, именно это привело к союзу между Германией и Финляндией, который Зимняя Война должна была предотвратить. This ironically laid the groundwork for the German-Finnish alliance the Winter War had been meant to forestall.
Главному союзу оппозиции, во главе с Райла Одинга, досталось приблизительно 100 мест в парламенте, а Кибаки лишь около 30 мест. The main opposition alliance, led by Raila Odinga, won about 100 seats, compared to roughly 30 for Kibaki.
Это условие, однако, вызывает у Токио некоторые затруднения, так как Япония опасается, что согласие будет угрожать ее союзу с США. That condition, however, is a sticking point for Tokyo, which fears that accepting such a deal would undermine its alliance with the United States.
Эти дисбалансы предполагают, что Россия будет противостоять тесному военному союзу с Китаем, даже когда две страны развивают тактически взаимовыгодные дипломатические отношения. These imbalances suggest that Russia would resist a tight military alliance with China, even as the two countries pursue mutually beneficial tactical diplomatic coordination.
В период 1995-1998 годов организация оказывала административную и секретариатскую поддержку Союзу, распространяя протоколы и объявления от имени его исполнительного секретаря. In 1995-1998, PFI provided administrative and clerical support to the Alliance by distributing minutes and announcements on behalf of the Executive Secretary.
Присоединение стран Центральной Европы к НАТО и Европейскому союзу (ЕС) способствовало укреплению безопасности, стабильности и процветанию всего континента, а также трансатлантического союза. The accession of Central Europe’s countries to NATO and the European Union (EU) contributed to the security, stability, and prosperity of the entire continent as well as the transatlantic alliance.
Когда создавался Трансатлантический альянс, у него была серьезная цель: не дать Советскому Союзу под руководством Иосифа Сталина господствовать в Западной и Восточной Европе. When the transatlantic alliance was formed, it had a serious purpose: prevent Joseph Stalin’s Soviet Union from dominating Western as well as Eastern Europe.
Но с закатом светского национализма и подъемом Исламизма, скрытая избирательная власть Мусульманского Братства представляет собой смертную угрозу режиму и его стратегическому союзу с Западом. But, with the decline of secular nationalism and Islamism's rise, the hidden electoral power of the Muslim Brotherhood poses a mortal threat to the regime and its strategic alliance with the West.
Союзу Сирии и Ирана более двух десятков лет, и верность ему была открыто провозглашена двумя правящими режимами не далее как в январе 2005 года. The alliance between Syria and Iran dates back more than two decades, and was explicitly reaffirmed by the two ruling regimes as recently as January 2005.
Израильская политика переселения, оппозиция близкому союзу Израиля и США и усиление уязвимости растущего мусульманского населения вносят свой вклад в обоснование растущего разочарования Европы в Израиле. Israel's settlement policies, opposition to the ever closer alliance between Israel and the US, and integration of the sensitivities of a growing Muslim population all contribute to explaining the evolution of Europe's disenchantment with Israel.
Благодаря Плану Маршалла после Второй мировой войны удалось поднять из руин европейские государства; благодаря "Союзу ради прогресса" удалось предотвратить сползание латиноамериканских стран в пропасть коммунизма. The Marshall Plan after World War II rebuilt European countries from shambles; the Alliance for Progress helped prevent Latin American nations from succumbing to communism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.