Sentence examples of "спасать" in Russian with translation "rescue"

<>
Пойдем Славку спасать, что ли? Shall we go and rescue Slavka?
Иначе, какой смысл налогоплательщикам соглашаться спасать их? After all, why else should taxpayers agree to rescue them?
Россия, судя по всему, готова спасать BP. Russia seems ready to rescue BP.
И с чего ангелу спасать меня из ада? And why would an angel rescue me from hell?
Но Теон вряд ли будет спасать беспомощную служанку. But Theon will hardly be rescuing a helpless maiden.
Я думаю мне надо ехать спасать Джеймса Лира. I think I may have to rescue James Leer.
Моя работа - спасать барышень, попавших в беду, помнишь такое? My job's rescuing damsels in distress, remember?
Было слишком поздно спасать тех, кто цеплялся за обломки. It was too late to rescue those who had been clinging to the wreckage.
Мы помогали ей спасать розовые кусты всего несколько часов назад. We were just helping her rescue rose bushes a few hours ago.
Это не означает, что Китай должен спасать устаревшие местные отрасли. This does not mean that China should rescue outdated local industries.
Но вскоре спасать пришлось RBS и Fortis, оказавшиеся на грани банкротства. RBS and Fortis failed soon after and had to be rescued.
В результате, инвестиционную деятельность, возможно, придется спасать, если она будет создавать угрозу системе. As a result, investment-banking operations might need to be rescued if they pose a systemic threat.
Следовало ли спасать гиганта страхового бизнеса AIG так дорого, без одобрения Конгресса США? Should it have been allowed to rescue the insurance giant AIG so expensively, without approval by the US Congress?
С помощью своих кораблей и самолетов Япония может спасать своих граждан, оказавшихся в опасности. Its ships and aircraft can rescue stranded nationals.
Когда команда спасателей Фонда устремляется на помощь какой нибудь стране – кого они идут спасать? When the IMF rescue squad rushes to help a distressed nation, whom are they there to protect?
Пожалуйста, не нужно прибегать к вашему утомительному клише, и спасать мою шею в последний момент. Please, don't fall back on your tired cliche of charging to the rescue just in the nick of time.
Но правительство бы посчитало политически более приемлемым спасать немецкие банки, а не Грецию или Испанию. But the government would find it politically more acceptable to rescue German banks than Greece or Spain.
Расчет на свои силы заменил дискредитирующую себя идею о том, что западные страны будут спасать Россию. Self-help has replaced the discredited notion that foreign countries will come to Russia's rescue.
Что ж, я отследил звонок в пределах одного квартала, так что извините, я пойду спасать Пэм. Well I was able to trace the call to a one-block radius, so if you will excuse me, I am going to rescue Pam.
— Но вы же знаете, что это наша ответственность и наша обязанность — спасать любого, кто попадет в беду». "But you know, that's our responsibility, our requirements to rescue anybody that does get in distress."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.