Sentence examples of "спасению" in Russian

<>
Немецкий парламент поддерживает меры по спасению испанских банков German Parliament gives wide support to rescue package for Spanish banks
Легат Дамар может быть ключом к спасению сектора Альфа. Legate Damar may be the key to saving the Alpha Quadrant.
Критики Путина называют выпуск облигаций «Роснефтью» операцией по спасению компании. Putin's critics called the Rosneft bond issue a bailout.
этот мир существует для того, чтобы подготовить верующих к спасению. this world exists to prepare believers for salvation.
Правительства несут значительные расходы по спасению банков и предприятий, пострадавших от финансового и экономического кризиса. Governments face massive costs rescuing banks and businesses hit by the financial and economic crisis.
В итоге мне пришлось снарядить дорогостоящую экспедицию по спасению лодки и подождать 9 месяцев, прежде чем я смогла вернуться в океан. So I had to launch a very expensive salvage operation and then wait another nine months before I could get back out onto the ocean again.
Комплекс мер по спасению оставляет эту задачу нерешенной. The rescue package leaves this task undone.
Его работа намечает путь к спасению здоровья океана - и здоровья человечества. His work points a way forward for saving the oceans' health - and humanity's.
В подобных обстоятельствах разве может сработать вообще какой-нибудь план по спасению? In such circumstances, is there any bailout plan that can work?
Именно этот эгоистичный акт ведет душу к спасению и, в конечном счете, к вознесению. It's that selfish act of giving that leads one soul to salvation and ultimately to ascension.
Cyнитa Кришнан посвятила свою жизнь спасению женщин и детей из сексуального рабства - многомилионной индустрии мирового рынка. Sunitha Krishnan has dedicated her life to rescuing women and children from sex slavery, a multimilion-dollar global market.
Мы убеждены, что его политический и моральный авторитет и активное взаимодействие со сторонами в значительной мере поспособствуют усилиям по спасению мирного процесса. We are confident that his political and moral authority and intensive engagement with the parties will have a profound impact on attempts to salvage the political process.
Действительно, существуют ли примеры, когда вера помогла спасению даже неверующих? Indeed, are there cases where religious faith comes to the rescue even of those who don't have it?
Я верю это ключ к спасению невинной женщины от смертельного вируса. I believe it holds the key to saving an innocent woman from a deadly virus.
Операции по спасению неизменно привносят горькое противоречие, потому что они помогают некоторым, но не всем. Bailout operations invariably bring bitter controversy because they help some but not others.
И мы создадим в соборе святого Петра такой великолепный спектакль, который удовлетворит всеобщее стремление к спасению души. And we would create in our St. Peter's a spectacle of such magnificence to satisfy the universal longing for salvation.
эффективно выполнять функции по спасению, приему, защите, реабилитации и возвращению к нормальной жизни лиц, ставших жертвами торговли. To carry out effectively the functions of rescuing, receiving, protection, rehabilitation and reintegration into society of trafficked persons.
Россия будет стремиться к спасению своих экономических отношений со странами ЕС, насколько это возможно, пытаясь сохранить доступ к европейским технологиям и инвестициям. Russia will seek to salvage as much of its economic relationship with the EU countries as possible, especially to retain some access to European technology and investment.
Он включает расходы по спасению, потраченное мной и командой время. It accounts for the expenses of the rescue, my time and that of my crew.
И тогда я решил посвятить свою жизнь спасению миллиона жизней ежегодно. And then I decided I'd dedicate my life to saving one million people every year.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.