Sentence examples of "специализированного" in Russian

<>
Это медь, и это от специализированного электрошокера. They're copper and they come from a specialized stun gun.
Она будет сохранена в качестве специализированного потенциала для осуществления вышеупомянутого картографического проекта на базе геоинформационной системы. It will be maintained as a dedicated capacity for the above-mentioned Geographic Information System mapping project.
В Швейцарии принимаются общие меры, направленные на повышение школьной успеваемости всех учеников, например с помощью педагогов, классов для отстающих, продления дошкольного образования, специализированного образования и т. д. General measures are adopted in Switzerland to improve the school results of all students, e.g. through the use of teaching aids, remedial or special classes, extending pre-school education, etc.
Учебная программа по каждой специальности состоит из общего компонента, специализированного компонента и факультативного компонента, в рамках которого допустим свободный выбор изучаемых предметов. Each profile consists of a common component, a specialised component and an optional component offering a free choice of subjects.
В рамках совместных мероприятий по линии межучрежденческого сотрудничества в районах с ограниченным доступом к сети Интернет необходимо расширить доступ к глобальным навигационным системам в отдаленных областях и наладить долгосрочные партнерские отношения в целях совместного использования данных дистанционного зондирования и проведения специализированного анализа спутниковых снимков высокого разрешения. In the context of collaborative platforms for inter-agency activities in areas with limited Internet access, it is crucial to improve access to global navigation systems in remote areas and establish long-term partnerships for the shared use of remote sensing data and for the customized interpretation of high-resolution imagery.
Перспективы разработки специализированного программного обеспечения и приложений для развития высшего образования просто бесконечны. The potential for developing specialized software and apps to advance higher education is endless.
Однако Комитет не рекомендует утверждать создание предлагаемого специализированного подразделения, о котором говорится в подпункте (d) пункта 104. However, it did not recommend approval of the dedicated capacity proposed in paragraph 104 (d).
по завершении, в зависимости от конкретного случая, специализированного курса по перевозке в цистернах или по перевозке взрывчатых веществ и изделий или радиоактивных материалов либо по получении знаний, указанных в специальных положениях S1 и S11, изложенных в главе 8.5, при условии успешной сдачи кандидатом экзамена в соответствии с пунктом 8.2.2.7.2; If applicable, after completion of a specialization course for carriage in tanks or carriage of explosive substances or articles or of radioactive material, or after having acquired the knowledge referred to in special provisions S1 and S11 in Chapter 8.5, provided the candidate has successfully passed an examination in accordance with 8.2.2.7.2;
По существу, эта помощь должна оказываться в виде услуг экспертов, предоставления специализированного программного обеспечения и в форме сотрудничества, предполагающего обмен информацией, опытом и знаниями, подготовку специалистов в вопросах использования технических средств обнаружения запрещенных и особо опасных материалов, а также обмен опытом в деле практического осуществления законов о мерах по борьбе с отмыванием денег. Basically, the assistance should be in the form of providing know-how, specialised software, and co-operation in terms of exchange of information, expertise, and training of specialists with regard to use of technical means for detection of prohibited and particularly hazardous materiel, and also in the field of exchange of experience regarding enforcement of the Law on the Measures against Money laundering.
после прохождения кандидатами основного или специализированного курса подготовки при условии успешной сдачи ими экзамена; candidates who have attended a basic or specialized training course and have passed the examination;
В этой связи многие делегации приветствовали создание в Департаменте операций по поддержанию мира специализированного координационного центра по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. In this regard, many delegations welcomed the establishment of a dedicated disarmament, demobilization and reintegration focal point in the Department of Peacekeeping Operations.
Как уже сообщалось в представленном Исполнительному совету на его ежегодной сессии 2002 года специальном документе, содержащем пересмотренную смету бюджета на 2002 год, предпринятые ЮНОПС меры в целях обеспечения экономии средств за счет сокращения штатов были выработаны на основе результатов серии обзоров управленческой деятельности, которые были подтверждены в ходе процесса специализированного обзора и планирования деятельности, введенного в действие в целях решения задач 2002 года. As already reported to the Executive Board at its annual session 2002 in the ad hoc submission of the revised budget estimates for 2002, actions taken by UNOPS to generate savings from personnel cuts stemmed from the outcome of a series of management reviews, validated by a special business review and planning process put in place to meet the challenges of 2002.
Перед прохождением этого специализированного обучения кандидаты уже должны пройти внутреннее обучение в данном пенитенциарном учреждении. Before undergoing this specialized training, staff must already have taken internal training in the prison where they work.
Обстановка в плане безопасности в большинстве полевых операций требует специализированного профессионального потенциала для планирования на случай непредвиденных обстоятельств и их урегулирования, когда они возникают. The security environment in the majority of field operations has required a dedicated professional capacity to plan for and address contingencies when they arise.
Что касается применения осторожного подхода, то в пунктах (d)- (g) статьи 5 и в пункте 3 (d) статьи 6 Соглашения предусматривается также разработка программ сбора данных и проведения исследований для оценки воздействия рыболовства на виды, не являющиеся объектом специализированного промысла, и ассоциированные или зависимые виды и их среду, равно как и принятие планов, необходимых для обеспечения сохранения таких видов и охраны мест обитания, вызывающих особую озабоченность. In the context of the application of the precautionary approach, articles 5 (d)- (g) and article 6 (3) (d) of the Agreement also promote the development of data collection and research programmes to assess the impact of fishing on non-target and associated or dependent species and their environment and the adoption of plans to ensure the conservation of such species and to protect habitats of special concern.
Новые отрасли специализированного права не появляются случайно: они призваны отвечать новым техническим и функциональным требованиям. New types of specialized law do not emerge accidentally but seek to respond to new technical and functional requirements.
Отдел инспекций и оценок, несмотря на отсутствие в нем специализированного штата сотрудников для поддержки выполнения этой функции, также пользуется системными процессами гарантии качества для того, чтобы выдавать на гора высококачественную продукцию. The Inspection and Evaluation Division, while lacking a dedicated staff capacity to support this function, also employs systematic quality assurance processes to ensure that high quality products are the forefront of their work.
МАГАТЭ поддерживает проекты сотрудничества на предмет предоставления экспертных услуг, специализированного оборудования, подготовки и других типов поддержки. The IAEA supports cooperative projects to provide expert services, specialized equipment, training, and other types of support.
Более того, разработчики политики и менеджеры неохотно рассматривают вопрос об осуществлении таких инвестиций при отсутствии специализированного источника для финансирования проектов и опоры на сеть приверженных делу международных партнеров, которые бы консультировали и подталкивали их. More importantly, both policy makers and their managers are reluctant to consider such investments without a dedicated source of project finance accompanied by a network of committed international partners to advise and encourage them.
Обогащение урана требует специализированного оборудования, конструкция которого и выделяющиеся при этом загрязняющие вещества хорошо известны специалистам. Enriching uranium requires specialized equipment, the sale of which is also monitored. Creating plutonium is even harder, requiring specialized facilities that emit known pollutants and whose designs are familiar to experts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.