Sentence examples of "спешит" in Russian

<>
Возможно мистер Талбот страшно спешит домой. Perhaps Mr Talbot is in a hurry to get home.
Теперь этот гуманный европейский капитализм спешит к кризисной Южной Европе. This humane European capitalism is now hastening toward crisis-ridden southern Europe.
Я вам говорила, что он спешит. I told him I was in a hurry.
Не кажется, что он сильно спешит закончить работу. He doesn't seem to be in a big hurry to get the job finished.
Он спешит проверить пистолет, прикрученный болтами к алюминиевой раме. He hurries over to examine the firearm bolted to an aluminum frame.
Прошла почти неделя, а Катар, похоже, не спешит уступать. Nearly a week later, Qatar appears in no hurry to comply.
Доррит приготовила бы обед, но похоже, что Скольд спешит. Dorrit would have made dinner, but Sköld seems to be in a hurry.
Путин не спешит, но он четко знает, чего он хочет. Putin is in no hurry, but he clearly knows what he wants.
На самом деле, создается впечатление, что Европа не спешит предоставить России более легкий доступ к своим рынкам. Europe, indeed, seems to be in no hurry to give Russia improved access to its markets.
Однако история не всегда спешит – особенно тогда, когда это устраивает тех, кто имеет возможность замедлить ее ход. But history isn’t always in a hurry — especially when it suits those in charge to slow it down.
Я услышал её быстрые шаги, как будто она куда-то спешит, и я спрятался, потому что Митч против, чтобы я заходил к ним домой. II heard her come up the steps real fast, like she was in a hurry, so - So I hid, because Mitch doesn't like me being upstairs.
Ни одна из сторон не спешит разрушать симметрию взаимозависимой уязвимости. Однако обе страны продолжают проявлять хитрость при определении структуры и институциональных рамок их рыночных взаимоотношений. Neither side is in a hurry to break the symmetry of interdependent vulnerability, but both continue to jockey to shape the structure and institutional framework of their market relationship.
Чтобы занять свою нынешнюю должность, Сакварелидзе стал гражданином Украины. Но у него еще есть год, чтобы отказаться от своего грузинского паспорта, и делать это он не спешит. He has become a Ukrainian citizen to take the job, but still has a year to give up his Georgian passport and is in no hurry to do so.
Джулиан спешил попасть в Европу. Julian was in a hurry to get to Europe.
Спешу добавить, в связи с моей профессией, а не их. I hasten to add, in pursuance of my own profession, not theirs.
Он спешил увидеться с сыном. He was in a hurry to see his son.
Не удивительно, что он спешил. No wonder he was in such a hurry.
Почему она так спешила умереть? Was she in that much of a hurry to die?
«Мы спешили, думая, что опоздаем. “We were in a hurry, thinking we’d be too late.
Хотя они слишком уж спешили. Though they was leavin 'in a hurry.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.