Sentence examples of "сплочения" in Russian

<>
Это потребует сплочения старых и новых партнеров перед лицом угрозы, которую представляет российский и китайский экспансионизм. It will require rallying old and new partners against the threat posed by Russian and Chinese expansionism.
А роль наковальни играют диаметрально противоположные требования упорствующих активистов Майдана, самоназначенная народная милиция и поддерживающие их простые украинцы. Эти требования заключаются в том, что старая система должна быть до основания разрушена, а вместо нее построена новая — на фундаменте национального сплочения вокруг украинской идентичности, надлежащего государственного управления и европейской интеграции. The hard place is the diametrically opposite demand of hardcore Maidan activists, self-appointed people’s militias, and the ordinary Ukrainians who have supported them, that the system must be torn down altogether and rebuilt on new foundations of national unity around Ukrainian identity, good governance, and European integration.
Советское руководство не жалело средств на постановку своих военных смотров, которые, в отсутствии внешней военной угрозы, стали важным средством сплочения национального единства. The Soviet leadership spared no cost in staging its military displays, which, in the absence of an external military threat, became an important vehicle for rallying national unity.
Многие осуждают его коррупцию, однако ввиду сложности своего статус-кво после переворота, у них нет другого прибежища, за исключением того, чтобы использовать его снова, как символ для сплочения. Many repudiate his corruption but, in challenging the post-coup status quo, have no recourse except to use him as a rallying symbol.
Прежде всего, поддержка и подстрекательство к выражению народного гнева против Японии дают лидерам Китайской Коммунистической Партии мощное и легко доступное средство для сплочения внутренней поддержки, таким образом, находя оправдание своей собственной власти. First and foremost, aiding and inciting the expression of popular anger against Japan gives China’s Communist Party leaders a powerful and readily available vehicle for rallying domestic support, thereby legitimizing their own power.
Призыв к сплочению в "Единую Европу" будет лейтмотивом датского председательства в Евросоюзе, которое начнется на этой неделе. "One Europe" will be the rallying-call of the Danish Presidency of the EU, which begins this week.
Рассуждая о своем дяде, который работал полицейским в Чикаго, Пенс призвал к единству и сплочению вокруг правоохранительных органов, и обвинил Клинтон и Кейна в политизации этих случаев со стрельбой. Waxing about his uncle, who was a career cop in Chicago, Pence called for unity behind law enforcement and accused Clinton and Kaine of politicizing shootings.
Хайянь и его опустошения стали призывом к сплочению для делегатов на состоявшейся за ним Конференции по изменению климата ООН в Варшаве. Haiyan and its devastation became a rallying cry for delegates at the subsequent United Nations climate-change conference in Warsaw.
Сплочение поддержки и политической воли для CCS - а не для производных подходов, которые плохо понимают суть проблемы - будет реальной задачей на 2030 год и последующие десятилетия. Rallying support and political will for CCS – rather than for derivative approaches that misconstrue the nature of the problem – will be the real challenge for 2030 and beyond.
Однако сплочение вокруг украинского правительства и вложение своих денег туда, где находятся их рты – даже если Украина исчезнет из заголовков газет и появятся новые кризисы – является более важным для интересов США и Европы, а также представляет более реальный путь вперед для обеих сторон. But rallying around the Ukrainian government and putting their money where their mouths are – even when Ukraine fades from the headlines and new crises erupt – is more important for US and European interests, and represents a more viable path forward for both sides.
Стратегия для сплочения и защиты Европы A Strategy to Unite and Safeguard Europe
Одним из примеров такого сплочения стала выставка «Православная Русь. One example of this mobilization was the Orthodox Rus.
Организация Объединенных Наций должна играть в этом центральную роль и быть наиболее эффективным инструментом сплочения и сотрудничества. The United Nations must play a pivotal role and be the most effective instrument for cohesion and cooperation.
Это развеет перспективы достижёния установленных в Декларации тысячелетия целей развития вообще и сплочения глобального партнерства в интересах развития в частности. That will shatter the prospects for meeting the Millennium Development Goals in general and building a global partnership for development in particular.
Общественность в вопросах национальной безопасности, как правило, прислушивается к мнению президента, что является результатом «сплочения вокруг флага» и нехватки информации. The public tends to defer to a president’s judgment on national security, a function of rally-around-the-flagism and information asymmetry.
В менее развитых регионах крупными источниками финансовых ресурсов также являются Европейский фонд регионального развития, Фонд сплочения и Европейский инвестиционный банк (ЕИБ). In the less developed regions, the European Regional Development Fund, the Cohesion Fund and the European Investment Bank (EIB) are also major suppliers of resources.
Германия остается важной для сплочения двух международных учреждений, которые будут продолжать убеждать в своем благополучии, Европейского Союза и Северо-Атлантического Союза. Germany remains central to holding together the two international institutions that will continue to assure its well-being, the European Union and the Atlantic alliance.
В то время как в центре стратегии социальной интеграции Европейского союза находится занятость, для достижения социального сплочения требуется реализация многих других программ и услуг. While employment was at the heart of the European Union's social inclusion strategies, many other policies and services were needed to ensure social cohesion.
Хотя санкции, которые ввела администрация Обамы, нанесли урон иранской экономике, они также создали и феномен «сплочения вокруг флага» (в данном случае вокруг ядерной программы). Although the sanctions the Obama administration imposed have hurt Iran’s economy, they have also created a rally-around-the-flag (or in this case the nuclear facility) phenomenon.
Она объединила население и заставила власть пусть частично и временно, но реабилитировать Православную церковь как средство для сплочения российского народа в борьбе с врагом. It united the population and forced a partial and tentative rehabilitation of the Orthodox Church as a means to call the Russian people to arms.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.