Sentence examples of "сплоченной" in Russian

<>
Договор этот предусматривает формирование более активной – и сплоченной – Европы в вопросах внешней и военной политики. The treaty envisions a far more active - and united - Europe in foreign and military policy.
Всего несколько месяцев назад историческое событие позволило воплотить в жизнь мечту о более сплоченной и сильной Европе. Only a few months ago, a historic event vitalized the dream of a more united and stronger Europe.
«В этом году мы вместе прошли через испытания, которые по плечу только зрелой, сплоченной нации, по-настоящему суверенному и сильному государству, — отметил Путин. “This year we faced trials that only a mature and united nation and a truly sovereign and strong state can withstand,” Putin said.
Что примечательно, в 2014 году в своем президентском послании к Федеральному Собранию он заявлял, что эти недуги излечены, и похвалил россиян за то, что они «прошли через испытания, которые по плечу только зрелой, сплоченной нации, по-настоящему суверенному и сильному государству». Remarkably, in his 2014 Presidential Address to the Federal Assembly, he declared these traumas healed, praising Russians for facing “trials that only a mature and united nation and a truly sovereign and strong state can withstand.”
Став более сплоченной после этой трагедии, страна приветствовала мир с долгожданными Олимпийскими играми, которые стали для нее очень успешными. Но вскоре радость была подпорчена скандалом с испорченными молочными продуктами, из-за которых большое количество младенцев оказались больными, а некоторые даже умерли. Emerging more united from this tragedy, the country welcomed the world to the long-anticipated Olympics, which were remarkably successful, but were soon superseded by the tainted-dairy-product scandal in which many babies became ill, and some died.
Все это помогло сплотить вокруг него китайское общество Малайзии. All of this helped rally Malaysia's Chinese community to his side.
Только воистину сплоченный коллектив способен покорить Нанга Парбат. Only a truly united team able to conquer Nanga Parbat.
Проблемы Латинской Америки заключаются в высоком уровне государственных расходов, отсутствии сплоченных имущего и среднего классов готовых платить налоги, чтобы поддержать правительство, и неспособность политиков благоразумно и экономно использовать налоговые поступления и таким образом разорвать порочный круг популистской демагогии. The problem of Latin America lies in its high level of government spending, the lack of a solid upper and middle class ready to pay taxes to support it, and the inability to produce politicians able to use tax revenues prudently and so break the cycle of populist demagoguery.
Но Рояль пока еще не удалось сплотить позади себя свой лагерь. But Royal has so far failed to rally her camp behind her.
Так давайте объединимся и покажем всем сильную и сплоченную Россию! Let’s unite and show everyone a strong and united Russia.
Но Руаяль пока еще не удалось сплотить позади себя свой лагерь. But Royal has so far failed to rally her camp behind her.
Сплоченная НАТО резко контрастирует с разделенной Европой, чем Гитлер воспользовался в 1938 году. A united NATO stands in sharp contrast to the divided Europe that Hitler exploited in 1938.
Палата представителей Конгресса США осудила Россию, а Путин пытается сплотить своих соотечественников House Condemns Russia as Putin Tries to Rally His Countrymen
или в обеспечении более сплоченного подхода к сильному экономическому соревнованию с Европой и Азией. or in facilitating a more united approach to strong economic competition from Europe and Asia.
Однако стремление сплотить людей вокруг черно-оранжевых ленточек исходит непосредственно от властей страны. But getting people to rally around the orange-and-black is something that comes straight from the top.
На Кубе нет сплоченного общества. Это, скорее, ничем не примечательное государство, созданное путем угнетения собственного народа. The nation is not a united citizenry, but rather a mediocre country created through the universal gagging of its people.
В частности, протестующие копты являются легкой мишенью, против которой можно сплотить солдат и офицеров. In particular, Coptic protesters are an easy target against which to rally soldiers and officers.
Для их восстановления требуется не что иное, как продвижение вперед, наконец-то, к сильному, сплоченному Европейскому Союзу. Repairing them requires nothing less than pressing ahead, at long last, toward a strong, united Europe.
В этих условиях нанесение удара может стать переломным моментом, а не фактором, способным сплотить народ. In these circumstances, an attack would serve as a tipping point rather than a rallying point.
Париж и Берлин остаются сплоченными и уверенными в своих силах, тогда как для Вашингтона и Лондона сейчас характерна разобщенность. Paris and Berlin are united and confident, while Washington and London are divided and dysfunctional.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.