OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Твердые боялись наших метаморфических способностей. The solids feared our metamorphic abilities.
У него нет способностей чтобы быть учителем. He has no capacity to be a teacher.
расширении возможностей, повышении способностей и предоставлении второго шанса молодежи. expanding opportunities, enhancing capabilities, and providing second chances for young people.
Право граждан на получение образования в зависимости от своих способностей необходимо всячески поощрять. The civil right to an education according to talent requires encouragement of many kinds.
Тестирование способностей Джона отбросило других детей в его школе. John's aptitude testing blew away the other children at his school.
Вера, совсем напротив, требует безоговорочного прекращения критических способностей. Faith, by stark contrast, demands a positive suspension of critical faculties.
Это общий анализ их языковых способностей. This is in a broad assessment of their language abilities.
Именно этих способностей ждет от своих сотрудников работодатель. Employers want these capacities in their hires.
— «Наблюдается растущее недоверие, преувеличение способностей друг друга и намерений сторон». “There is growing mistrust and exaggeration of the other’s capabilities and intentions on both sides.”
Бомба, обнародованная в суде только в том случае если бы ваших способностей адвоката оказалось недостаточно чтобы восстановить доброе имя Ирис? A grenade to be unpinned at trial, if and only if, your talents as an attorney were insufficient to clear Iris's good name?
Показатель умственных способностей в последнем тесте у него ровно 50 процентов. Caleb's latest national aptitude test score is exactly 50%.
Пульс - казначей природы, спаситель душ и живых способностей. The pulse is the bursar of nature, the preserver of the spirits and the vital faculties.
И, в свете ваших телепатических способностей, это вызывает вопросы. In the light of your telepathic abilities, it raises the question.
Сегодня администрация Трампа демонстрирует отсутствие способностей смягчать региональную напряжённость. The Trump administration has shown no such capacity for defusing regional tensions.
В моём понимании, эмоции - это ярко выраженные подгруппы способностей человека. So I see emotions as highly evolved subsets of your capability.
Существует взаимная выгода от экономического сотрудничества в дополнение к тому, что каждый тип способностей мог бы произвести независимо - интуитивное понимание, позже изложенное философом Джоном Роулсом. There is a mutual gain from economic cooperation in addition to what each type of talent could produce independently - an insight later built on by the philosopher John Rawls.
пропаганда базового образования с упором на эффективное накопление знаний, развитие способностей и моральные ценности; To promote basic education with a focus on an effective acquisition of knowledge, aptitudes and values
Что касается недостаточного развития умственных способностей автора, то государство-участник заявляет, что в двух случаях, когда в суд направлялась просьба определить законность заключения автора под стражу, соответственно в сентябре и ноябре 1996 года, стало ясно, что он никогда не посещал в школу и что его словарный запас и кругозор ограничены. As to the inadequate development of the author's mental faculties, the State party submits that, on the two occasions when the Court was requested to determine the lawfulness of the author's detention in September and November of 1996 respectively, it was clear that he had never received any schooling and that his vocabulary and frame of reference were limited.
Внимание - это основа всех высших когнитивных и эмоциональных способностей. Attention is the basis of all higher cognitive and emotional abilities.
Чего роботу не хватает, так это мыслительных способностей человеческого мозга. What robots lack is the human brain’s executive capacity.

Advert

My translations