Sentence examples of "способствовала" in Russian with translation "facilitate"

<>
Однопартийная система ведь способствовала экономическому развитию Китая? Isn't it true that the one-party political system has facilitated economic growth in China?
Этому способствовала традиция политической независимости и сотрудничества, которая годами развивалась между центральными банками. This was facilitated by the tradition of political independence and cooperation that has developed over the years among central bankers.
Кроме того, поставка новых автобусов способствовала возобновлению и улучшению обслуживания пассажиров на пригородных и внутригородских маршрутах. Furthermore, the arrival of new buses facilitated the re-establishment and improvement of urban and intra-city passenger services.
В первый год своего существования с октябра 2005 по 2006 Kiva способствовала выдаче кредитов на сумму $500 000. And then that first year, October '05 through '06, Kiva facilitated $500,000 in loans.
Настоящий документ подготовлен с целью дать исходную основу, которая способствовала бы обсуждению основных вопросов в рамках пункта 4 мандата Группы правительственных экспертов. The purpose of this paper is to provide background to facilitate discussion of core questions under item 4 of the mandate of the Group of Governmental Experts.
В этой связи она способствовала установлению прямой телефонной связи между абхазскими властями и старшим представителем грузинской стороны в верхней части Кодорского ущелья. In this connection, it facilitated the establishment of a direct telephone link between the Abkhaz authorities and the senior Georgian representative in the upper Kodori Valley.
И хотя Шанхайская Организация Сотрудничества способствовала некоторым дипломатическим согласованиям, Китай и Россия остаются заблокированными в своей борьбе за влияние в Центральной Азии. And though the Shanghai Cooperation Organization has facilitated some diplomatic coordination, China and Russia remain locked in a struggle for influence in Central Asia.
Если говорить о процветании, то мир, сохранению которого НАТО способствовала, позволил нашим европейским союзникам сконцентрировать свои ресурсы на восстановление континента после Второй мировой войны. Speaking of prosperity, the peace that NATO has facilitated has allowed our European allies to focus resources toward rebuilding the continent from the ravages of WWII.
К примеру, историческая, культурная и языковая общность стран Центральной Америки способствовала налаживанию регионального сотрудничества и выработке общих подходов к решению вопросов в области конкуренции. For example, the historical, cultural, and language commonalities of Central American countries had facilitated regional cooperation and common approaches to competition enforcement.
Вызывает сожаление, что Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не включают конкретную цель в отношении роста, которая бы способствовала достижению других целей. It was regrettable that the Millennium Development Goals did not include a specific Goal for growth, which would have facilitated the achievement of the other Goals.
Распространению вируса Эбола способствовала общая история и культура наших стран, что позволило болезни легко пересекать границы и быстро перемещаться из отдаленных сельских районов в городские центры. The spread of the Ebola virus has been facilitated by our countries’ shared history and culture, which has enabled the disease to cross borders easily and move quickly from remote rural areas to urban centers.
Хотя система «Гэлакси» сделала объявления о вакансиях более транспарентными и способствовала получению заявок на работу, она является сложной для пользования и слишком медленной, чтобы принести результаты. While the Galaxy system had made vacancy announcements more transparent and facilitated job applications, it was complicated to use and was too slow to produce results.
На развитие новых предприятий была направлена деятельность ДООН в Объединенной Республике Танзании, где она способствовала лицензированию, регистрации и подготовке примерно 1300 рабочих-строителей в столице этой страны. Supporting new businesses was also the focus of UNV work in the United Republic of Tanzania, facilitating the licensing, registration and training of some 1,300 informal construction workers in the capital city.
Эта институциональная структура способствовала значительному прогрессу в большом количестве указанных областей, например, коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет с 1990 года резко снизился на 49%. This institutional architecture has facilitated considerable progress in many of these areas; for example, the under-five mortality rate has plummeted by 49% since 1990.
Программа «Обеспечение безопасности с помощью науки» способствовала обмену информацией об обнаружении, проверке, разоружении и конверсии оружия массового уничтожения на уровне экспертов между членами НАТО и странами-партнерами. The “Security through Science” programme facilitated the exchange of information on the detection, verification, disarmament and conversion of weapons of mass destruction at the expert level among NATO members and partner countries.
Однако если Тунису удалось предотвратить катастрофу, большинство других задетых этим процессом стран в итоге увязли в состоянии хаоса, а жестокая гражданская война в Сирии способствовала подъему Исламского государства. While Tunisia has averted disaster, most of the other affected countries have ended up mired in chaos, with Syria’s brutal civil war facilitating the rise of the Islamic State.
Эта сеть, первоначально базировавшаяся в Бразилии, способствовала успешному обмену опытом, знаниями и информацией между экспертами по вопросам прав человека в развивающихся странах, особенно в Латинской Америке и Африке. Based initially in Brazil, a network has been successfully facilitating cross-fertilization of ideas, peer learning and information-sharing among human rights experts in developing countries, especially in Latin America and Africa.
Женевская ИСООН также способствовала ее освещению и обеспечивала производственным и трансляционным оборудованием аккредитованных журналистов и вещательные кампании в различных частях мира для проведения интервью с высокопоставленными сотрудниками по правам человека. UNIS Geneva also facilitated coverage and provided production and transmission facilities for accredited journalists as well as for broadcasters in different parts of the world for interviews with senior human rights officials.
Сегодня, почти пять лет спустя, Kiva способствовала сбору 150 миллионов долларов на основе небольших 25-долларовых вкладов, от кредиторов и предпринимателей - более миллиона человек, в общей сложности из 200 стран. And today, less than five years in, Kiva's facilitated more than 150 million dollars, in little 25-dollar bits, from lenders and entrepreneurs - more than a million of those, collectively in 200 countries.
Такая переориентация ПИИ на сектор услуг позволила ему воспользоваться выгодами, связанными с передачей капитала, технологии и управленческих ноу-хау, и способствовала повышению квалификации людских ресурсов и реорганизации компаний в странах-получателях. This shift of FDI towards services has allowed the services sector to benefit from the related transfer of capital, technology and managerial know-how and facilitated the development of skills and reorganization of firms in recipient countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.