Sentence examples of "справедливые" in Russian

<>
Справедливые контракты для бедных стран Fair Contracts for Poor Countries
Мы способны создавать устойчивые, справедливые и заботливые политические системы, экономику и общество. Indeed, we are capable of building sustainable, equitable, and caring political systems, economies, and societies.
Это справедливые и разумные требования праведных людей и праведного общества. These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.
Посредник, который выявляет факты использования музыкальных произведений, собирает и распределяет роялти, должен иметь точные, современные и эффективные базы данных, охватывающие авторов и произведения, действенную систему обработки операций, комплексные процедуры проведения переговоров и сбора роялти в своей собственной географической зоне и эффективные процедуры их распределения на местах, а также справедливые и действенные взаимные соглашения с аналогичными обществами в других странах. An intermediary that identifies usage of music works, and collects and distributes revenues must have correct, up-to-date and efficient databases covering authors and works, an efficient transaction processing system, comprehensive negotiation and collection routines in its own geographical area of operations and efficient local distribution routines, as well as fair and functioning reciprocal agreements with sister societies in other countries.
Однако в последнее время «справедливые женщины» стали превалировать. More recently, Righteous Women have prevailed.
Это - справедливые и нелицеприятные присяжные. This is a fair and impartial jury.
Это требует правовой системы, которая могла бы рассматривать споры и обеспечивать справедливые, равноправные и своевременные меры. That calls for a legal system that can adjudicate disputes and ensure fair, equitable, and timely treatment.
Это общество успешно побороло бедность и создало справедливые отношения между классами и социальными группами. Here is a society that effectively battled poverty and created just relations between classes and social groups.
Те шаги, которые предлагает Кирчик, возможно, покажутся многим вполне удовлетворительными в эмоциональном смысле, однако они принесут еще меньше пользы, чем выше упомянутые справедливые обвинения. The actions Kirchick proposes may be emotionally satisfying, but they may accomplish less than those righteous denunciations.
Справедливые слушания по делу о суверенных долгах A Fair Hearing for Sovereign Debt
Они признают, что стабильные, справедливые рынки лучше, чем физическая инфраструктура, справляются с созданием рабочих мест и стимулированием долгосрочного роста. They recognize that stable, equitable markets are better than physical infrastructure at creating jobs and driving long-term growth.
Столетием позже другой президент США, Барак Обама, погрязший в двух бессмысленных войнах на Ближнем Востоке, получил с извинениями свою Нобелевскую премию мира за «справедливые войны». A century later, another American president, Barack Obama, immersed in two hopeless wars in the Middle East, received his Nobel Peace Prize with an apology for “just wars.”
По мнению социологов, женщины-лидеры бывают двух типов: «королевы пчёл» (пчеломатки), которые с меньшей вероятностью помогают другим женщинам, и «справедливые женщины», для которых помощь другим женщинам является приоритетом. According to sociologists, female leaders are of two schools: Queen Bees, who are less likely to help other women advance, and Righteous Women, who make the advancement of other women a priority.
Греция согласилась бы на справедливые условия займа ЕСМ. Greece would agree to fair conditions for the ESM loan.
Во многих развивающихся странах существуют другие источники налоговых поступлений, более справедливые и гораздо меньше искажающие экономические стимулы, чем НДС. There are other sources of tax revenue in many developing countries that are both more equitable and distort economic incentives far less than VAT.
Право на " справедливые и благоприятные условия труда " применяется ко всем инвалидам, независимо от того, работают ли они в закрытых учреждениях или заняты на открытом рынке труда. The right to “the enjoyment of just and favourable conditions of work” (art. 7) applies to all disabled workers, whether they work in sheltered facilities or in the open labour market.
Репрессивные диктатуры не могут выиграть честные и справедливые выборы. Repressive dictatorships cannot win free and fair elections.
Это, в свою очередь, уменьшило бы их враждебность к мигрантам, в то же время последние получили бы справедливые и честные легальные возможности для трудоустройства. This, in turn, might reduce their hostility to migrant workers while offering migrants an equitable and fair legal framework.
Замбия ратифицировала конвенции Международной организации труда (МОТ) о предоставлении права на справедливые и достойные условия труда и права на формирование профсоюзов и участие в их работе. Zambia has ratified the ILO conventions granting the right to just and favourable conditions of work and the right to form and join a trade union.
В таких условиях свободные и справедливые выборы будут невозможны. In such conditions, free and fair elections will be impossible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.