Sentence examples of "стабилизационных фондов" in Russian

<>
Европа может также рассмотреть возможность использования различных стабилизационных фондов, чтобы помочь нашей экономике преодолеть кризис, в котором мы все находимся. Europe can also consider using various stabilization funds to help our economy through the crisis that we are all enduring.
В некоторых сферах деятельности, особенно таких, как макроэкономической менеджмент, задействованный в сборе и использовании стабилизационных фондов, переходные страны с богатыми ресурсами сработали довольно хорошо. In some areas, particularly macroeconomic management involving the accumulation and use of stabilization funds, resource-rich transition countries have performed fairly well.
Экономически, шок на региональном уровне автоматически смягчается за счет средств федерального бюджета через дискреционные действия и переводом стабилизационных фондов штатам. Economically, therefore, the federal budget cushions regional shocks automatically through discretionary action and stabilizing transfers to the states.
По данным мексиканских и чилийских чиновников, с которыми я обсуждал эту проблему, расходы из стабилизационных фондов учитываются таким образом, как будто страна делает заем и, следовательно, эти суммы добавляются к бюджетному дефициту. According to Mexican and Chilean officials I have discussed the matter with, spending from a stabilization fund is reportedly treated as if the country is borrowing, thus adding to its deficit.
Безусловно, ответственность за компенсационные выплаты и оплата правительственных гарантий будут возложены на банки, участвующие в финансируемых налогоплательщиками стабилизационных схемах. Of course, compensation payments and fees for government guarantees are being levied on banks participating in taxpayer-funded stabilization schemes.
Его обвинили в растрате общественных фондов. He was accused of squandering public funds.
Если данные три шага - программа ЕЦБ по скупке облигаций для снижения суверенных процентных ставок, конкретный прогресс в создании подлинного экономического союза и реалистичный пересмотр текущих стабилизационных программ - смогут реализоваться как единый пакет, ЕЦБ потребуется гораздо меньше ресурсов для приобретения облигаций по причине восстановления доверия. If these three steps - an ECB bond-buying program to hold down sovereign interest rates, concrete progress on establishing a real economic union, and realistic revision of current adjustment programs - could be achieved as a package, the resources that the ECB would need to use for its bond purchases would drop, because credibility would be restored.
MDC это консорциум инвесторов из числа государств и международных фондов (которые борются за долгосрочные территориальные права и права на добычу минералов), а также отдельных миллиардеров (с более идеалистическими устремлениями). The MDC represented a consortium of investors from national governments and international funds (vying for long-term territorial and mineral rights) and individual billionaires (with more idealistic motives).
К тому же, страны на периферии ЕС также остаются в затруднительном положении, поскольку опять всплыли сомнения по поводу осуществимости стабилизационных программ. Moreover, the countries on Europe's periphery remain in difficulty, as doubts about the sustainability of adjustment programs have resurfaced.
Принадлежащий Малофееву Фонд святителя Василия Великого является одним из крупнейших частных фондов в России. Malofeev’s Foundation of Saint Vasily is one of the largest private foundations in Russia.
Единственным способом рефинансировать долги Греции на приемлемом уровне стала бы выдача долгосрочных стабилизационных ссуд, которые бы, в конечном итоге, покрыли большую часть денежных обязательств, которые появятся в следующие 3-5 лет. The only means to refinance Greece’s debt at an affordable level would be to grant long-term, subsidized loans that ultimately would cover a large part of the liabilities coming due in the next 3-5 years.
Второй круг включает в себя небольшое число партнеров, обеспечивающих выполнение решений, и их местных спутников, которые финансируются из средств государственных фондов, посредством президентских грантов или через крупные компании, верные Кремлю. The second tier comprises a smaller circle of implementing partners and their local associates that are funded by state foundations, presidential grants, or large companies loyal to the Kremlin.
Развертывание этих стабилизационных сил оказалось жизненно важным в содействии осуществлению Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, в создании условий для проведения программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и в поощрении возвращения беженцев и национального примирения. The establishment of this stabilization force has proved vital to facilitate the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, to make it possible to carry out a disarmament, demobilization and reintegration programme and to promote the return of refugees and national reconciliation.
Первый состоит из крупных государственных федеральных агентств, нескольких больших, связанных с государством фондов, занимающихся выдачей грантов, и нескольких частных благотворительных организаций, связанных с российскими олигархами. The first tier is made up of major state federal agencies, several larger state-affiliated grant-making foundations, and a few private charities linked to Russian oligarchs.
Специальный представитель в сотрудничестве с Международной финансовой корпорацией провел анализ стабилизационных положений примерно в 90 соглашениях с принимающими государствами, заключенных в последнее время. The Special Representative, in collaboration with the International Finance Corporation, analysed stabilization provisions in nearly 90 recent host Government agreements.
А если деньги и появляются, то зачастую они приходят из частных фондов или от нескольких американских спонсоров. When it does exist, it often comes from private foundations or a few American donors.
Поэтому можно сделать вывод о том, что связанные с политикой рекомендации в сфере макроэкономической стабилизации должны основываться не на всеобщих эталонных критериях или пороговых показателях, а на индивидуальном анализе взаимодействия стабилизационных мер с другой политикой в интересах бедноты в конкретном страновом контексте. It may thus be concluded that policy advice in the area of macroeconomic stabilization should not be based on generalized benchmarks or thresholds, but on individual analysis of the interaction of stabilization measures with other pro-poor policies in the country specific context.
Открытость, прагматизм, благоприятный инвестиционный климат, нормативная конвергенция, партнерство между государственным и частным секторами, финансовая помощь европейских фондов и постоянная поддержка со стороны властей — это путь к успеху. Openness, pragmatism, an enabling investment climate, regulatory convergence, public-private partnerships, financial assistance from European funds, and sustained government support will be the keys to success.
сделанному Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в мае 2001 года предложению о дальнейшем присутствии УПДФ в районе Буниа в качестве стабилизационных сил в поддержку Лусакского соглашения о прекращении огня; The invitation by the United Nations Secretary-General of May 2001 for UPDF to remain in the Bunia area as a stabilizing force in support of the Lusaka Ceasefire Agreement;
Но поскольку эти деньги возникли из незаконных фондов иностранной политической партии, к Полу Манафорту и его соратникам может быть применено антикоррупционное законодательство США. Since this money originated from the illegal funds of a foreign political party, Yanukovych’s Party of Regions, the US Foreign Corrupt Practices Act naturally applies to Manafort and his associates.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.