Sentence examples of "стабильном состоянии" in Russian

<>
И мы видим, как она двигается к стабильному состоянию, среднему для всех войн на планете. And we see it grow up to the stable state the wars around the world look like.
И, будто этого недостаточно - просто повернуть ход функций и понять возрастающее давление на планету - нам также необходимо признать тот факт, что у систем существует несколько стабильных состояний, разделенных определенным порогом - вот иллюстрация с шариком и чашей - где глубина чаши - это устойчивость системы. Now, as if this was not enough - to just bend the curves and understanding the accelerated pressure on the planet - we also have to recognize the fact that systems do have multiple stable states, separated by thresholds - illustrated here by this ball and cup diagram, where the depth of the cup is the resilience of the system.
ИВЛ временно поддерживает тело Ким в стабильном состоянии. The lvs and the ventilator are keeping Kim's body stable for the moment.
В него стреляли два раза, один раз - в плечо, потом - в грудь, но его уже прооперировали и он в стабильном состоянии. He had two bullet wounds, was hit in the shoulder and chest, but he is out of surgery and stabilized.
Проблема Бразилии сегодня заключается не в том, достаточен ли избыток в 3.8% для поддержания долга в стабильном состоянии, а в том, сможет ли экономика выдержать бремя новых налогов. The real issue in Brazil today is not whether a 3.8% primary surplus is sufficient to keep the debt stable, but whether the economy can survive its burden of distortionary taxes.
Их увезли на машине скорой помощи в стабильном состоянии в больницу Блу Маунтинз. They were taken by ambulance in a stable condition to Blue Mountains Hospital.
Водитель вооруженной машины находится в стабильном состоянии в больнице Эндрюс, и никто не сможет войти туда. Driver of the armored car is in a stable condition at St. Andrews, and no one's exactly sure how he got there.
Бартечко унесли со льда на носилках и отправили в клинику олимпийской деревни Ванкувера, из которой позднее сообщили, что он находится в стабильном состоянии. Bartecko had been carried off the ice by stretcher and taken to a clinic at the Vancouver Athletes Village where he was later listed as in a stable condition.
Неудивительно, что машина в ужасном состоянии. No wonder the car is awful condition.
Однако ясно одно — говорить о стабильном положительном росте российской промышленности в целом не приходится, и оснований для оптимизма нет. В самый разгар идеального для импортозамещения шторма (например, на фоне резкой девальвации рубля и всеобъемлющих ограничений на покупку импортных товаров) российская промышленность, по сути дела, стоит на месте. What is clear, however, is that there isn’t any consistently positive, optimistic story to be told about the broader Russian manufacturing industry In the midst of a perfect storm for import substitution (e.g. a savage currency devaluation and sweeping restrictions on the purchase of foreign goods) Russian industry basically stayed in place.
Не садитесь за руль в состоянии алкогольного опьянения. Don't drive under the influence of alcohol.
Только в 1980-х годах, когда США начали удерживать цены на золото на стабильном и невысоком уровне, оказалось, что больше никто не придет спасать Советский Союз. It was only in the 1980s, when the US committed to a stable (and low) price of gold, and to killing off stagflation, that no white knight materialized to keep the Soviet Union going.
Ребёнок был не в состоянии понять смерть его отца. The child was incapable of understanding his father's death.
«Потому уровень рождаемости в Армении сейчас слишком низок для того, чтобы сохранить население на стабильном уровне». “So birthrates here in Armenia are now too low to keep the population stable.”
Вода в твёрдом состоянии называется лёд. Water in a solid state is called ice.
Если такое ослабление мирового порядка превратился в его распад, то от последствий этого распада пострадают Соединенные Штаты Америки, их союзники и все прочие страны, стремящиеся жить в открытом и стабильном мире. Should this fraying turn to fragmentation, the United States, its allies, and all other countries that depend upon an open and stable world will suffer the consequences.
Было много людей, которые пришли спросить о состоянии известной актрисы. There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
- Думаю, что если этот вопрос мы будем решать наедине с русскими (что, на мой взгляд, мы вынуждены делать, поскольку они частично вовлечены в эту ситуацию) и если мы будем делать это, опираясь главным образом на бывшие колониальные державы региона – Францию и Великобританию, которых в регионе по-настоящему ненавидят, то шансы на успех не так высоки, как в случае, если бы мы каким-то образом вовлекли Китай, Индию и Японию, которые заинтересованы в более стабильном Ближнем Востоке. Brzezinski: I think if we tackle the issue alone with the Russians, which I think has to be done because they’re involved partially, and if we do it relying primarily on the former colonial powers in the region — France and Great Britain, who are really hated in the region — the chances of success are not as high as if we do engage in it, somehow, with China, India and Japan, which have a stake in a more stable Middle East.
Он был в критическом состоянии. He was in critical condition.
· "Правило стабильных инвестиций" заключается в том, что во время экономического цикла соотношение чистого долга государственного сектора к ВВП должно установиться на "стабильном, благоразумном уровне" 40% ВВП. · The "Sustainable Investment Rule" states that over the economic cycle, the ratio of net public-sector debt to GDP will be set at a "stable and prudent" level-40% of GDP.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.