Sentence examples of "ставшего" in Russian

<>
Корни этого кризиса лежат в идеях покойного Уго Чавеса, ставшего президентом Венесуэлы в 1999 году. That crisis is rooted in the ideas of the late Hugo Chávez, who became Venezuela’s president in 1999.
Сегодня трудно представить себе мышление, которое существовало до Маргарет Тэтчер, которая пришла к власти в Соединенном Королевстве в 1979 году, и Рональда Рейгана, ставшего президентом Соединенных Штатов в 1981 г. Today, it is difficult to imagine the mindset that prevailed before Margaret Thatcher came to power in the United Kingdom in 1979 and Ronald Reagan in the United States in 1981.
Оно началось с мероприятия, ставшего первым в серии совещаний в рамках Токийской международной конференции по развитию Африки, а начиная с 1994 года в его рамках было проведено несколько африкано-азиатских форумов, на которых были приняты Бандунгские рамки для азиатско-африканского сотрудничества: совместные усилия на пути к XXI веку. It began with what proved to be the first in the series of the Tokyo international conferences on African Development, and was followed up from 1994 onward by a series of Africa-Asia Forums that adopted the Bandung Framework for Asia-Africa Cooperation: Working Together Towards the Twenty-first Century.
Однако определение демократии Поппера не помогает в решении вопроса, ставшего насущным во многих странах мира: But Popper's definition of democracy does not help when it comes to a question that has become topical in many parts of the world:
Эта позиция была сформулирована по итогам захвата Крыма, ставшего вопиющим нарушением не только нынешних, но и сложившихся после Второй мировой войны международных норм. Но эта же формулировка восстанавливает конфронтацию между Востоком и Западом в Европе, давно забывшей, как казалось, все эти конфликты. It comes on the heels of the Crimean landgrab, an egregious violation of not merely recent, but post-World War II international norms, and it restores an East-West confrontation to a Europe thought to be at last free of it.
Цена риса, одного из основных импортируемых продуктов питания, ставшего одним из главных продуктов в рационе моего народа, перестала быть доступной. The cost of rice, one of the main imported foodstuffs, which has become a main staple in my people's diet, is no longer affordable.
Решение о продлении санкций было принято на исходе года, ставшего непростым для ЕС, которому пришлось столкнуться с такими проблемами, как теракты в Париже, едва не состоявшийся в июле выход Греции из еврозоны, и наплыв беженцев, из-за которого странам приходится делать нелегкий выбор в вопросах своих ценностей. The decision to extend the sanctions comes at the end of a difficult year for the E.U., which has had to contend with terrorist attacks in Paris, the near-exit of Greece from the euro zone in July and a refugee influx that is forcing nations to make difficult choices about their values.
Переговоры Кисляка и Майкла Флинна (Michael Flynn), ставшего первым советником Трампа по вопросам национальной безопасности, были записаны в декабре 2016 года. The conversations between Kislyak and Michael Flynn, who became Trump’s first national security adviser, were recorded in December.
Эти отставки произвели эффект разорвавшейся бомбы, и после этого события начали развиваться стремительно. 16 марта уважаемый борец с коррупцией и член парламента Сергей Лещенко в своем интервью заявил, что Порошенко несколько раз оказывал на него давление, чтобы он не высказывался против ставшего объектом резкой критики генерального прокурора Виктора Шокина, объясняя это тем, что Шокин является «частью его семьи». The resignations came as bombshells, and things spiraled from there: Serhi Leshchenko, a respected anti-corruption crusader and member of parliament, revealed in a March 16 interview that on several occasions Poroshenko had pressured him to avoid criticizing Viktor Shokin, Ukraine’s reviled prosecutor-general, because Shokin was “part of the family.”
Действие сериала начинается в Альбукерке (Нью-Мексико) и повествует о взлете и падении Уолтера Уайта, учителя химии средней школы, ставшего метамфетаминовым королем. Set in Albuquerque, New Mexico, a few hundred miles from the border, the series chronicles the rise and fall of Walter White, a high school chemistry teacher who becomes a methamphetamine tycoon.
Это подразумевает интервал в два месяца между повышениями процентных ставок вместо трёхмесячного интервала, ставшего стандартной практикой ЕЦБ в текущем цикле повышения процентных ставок. This implies an interval of two months between interest-rate moves instead of the three-month interval that has become standard ECB practice in the current interest-rate cycle.
По иронии судьбы выставка проводилась в музее, носящем имя знаменитого физика Андрея Сахарова, ставшего в советскую эпоху одним из ведущих диссидентов и защитников прав человека. Ironically, the show had been held at a museum named for Andrei Sakharov, the famous physicist who became one of the leading dissidents and human rights advocates of the Soviet era.
Однако определение демократии Поппера не помогает в решении вопроса, ставшего насущным во многих странах мира: а что если прежняя власть верит в демократию, а новая - нет? But Popper's definition of democracy does not help when it comes to a question that has become topical in many parts of the world: what if those removed from power believe in democracy, whereas those who replace them do not?
У Конрада Аденауэра, ставшего канцлером Германии вскоре после войны, Украина может научиться тому, почему признание утраты части своей территории в краткосрочной и среднесрочной перспективе поможет ей в конечном итоге. From Konrad Adenauer, who became chancellor shortly after the war, Ukraine can learn why accepting the loss of its territory — in the short and medium term — will help it in the long run.
В Австралии, например, в 2007 году, после ставшего известным случая жестокого обращения в одном из домов для престарелых в стране, стало обязательным оповещение относительно обвинений в надругательствах в учреждениях длительного ухода. In Australia, for instance, the reporting of accusations of abuse within long-term care facilities became mandatory in 2007, following an incident of abuse in one of the country's aged-care homes.
А после того как в 1989 г. коммунисты подавили продемократическое движение, США помогли Китаю превратиться в экспортного гиганта, накопившего огромное активное сальдо торгового баланса и ставшего главным источником потоков капитала в США. And it was after the Communists crushed the pro-democracy movement in 1989 that the US helped to turn China into an export juggernaut that has accumulated massive trade surpluses and become the principal source of capital flows to the US.
После века, ставшего свидетелем двух мировых войн, нацистского Холокоста, сталинского ГУЛАГа, полей смерти в Камбодже и более недавних зверств в Руанде и сегодня в Дарфуре, трудно согласиться с утверждением, что человечество прогрессирует в моральном отношении. After a century that saw two world wars, the Nazi Holocaust, Stalin’s Gulag, the killing fields of Cambodia, and more recent atrocities in Rwanda and now Darfur, the belief that we are progressing morally has become difficult to defend.
МЕЛЬБУРН - После века, ставшего свидетелем двух мировых войн, нацистского Холокоста, сталинского ГУЛАГа, полей смерти в Камбодже и более недавних зверств в Руанде и сегодня в Дарфуре, трудно согласиться с утверждением, что человечество прогрессирует в моральном отношении. MELBOURNE - After a century that saw two world wars, the Nazi Holocaust, Stalin's Gulag, the killing fields of Cambodia, and more recent atrocities in Rwanda and now Darfur, the belief that we are progressing morally has become difficult to defend.
Несмотря на то, что он был президентом в период окончания холодной войны и развала Советского Союза, Буш-старший решил воздержаться от американского триумфализма, ставшего основной чертой неоконсерватизма и в определенном смысле приведшего к Иракской войне 2003 года. Although he presided over the end of the Cold War and the dismantling of the Soviet Union, the elder Bush refrained from the American triumphalism that became a staple of neoconservatism and helped inspire the 2003 Iraq War.
Разумеется, связанные с Аль-Каидой джихадистские группировки типа Исламского государства Ирака и Сирии (ИГИС), ставшего в стране серьезной военной силой, и Фронта ан-Нусра не должны быть представлены в Монтре – поскольку они не считают себя обязанными выполнять любые соглашения. Of course, Al Qaeda-linked jihadist groups like the Islamic State of Iraq and Syria (ISIS), which has become a potent force on the ground, and the Nusra Front will not and should not be represented in Montreux – not least because they will not feel bound by any agreement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.