Sentence examples of "стажа" in Russian

<>
И из моих 35-ти лет рабочего стажа, я думаю, что действительно серьезной я была четыре раза. And in my 35 years of working experience, I think I was really serious four times.
Система оплаты труда государственных служащих не является дискриминационной в отношении женщин, а основывается на уровне квалификации и продолжительности трудового стажа. The Government salary system does not discriminate against women, but is based on qualification and work experience.
Для начала, доказательная медицина основана на фундаментальном недоверии к врачебной интуиции — то есть, оказанию вердикта на основе суждений, которые и так полагаются на опыт многолетнего стажа. For starters, EBM is grounded in a fundamental distrust of physicians’ intuition – that is, the rendering of pattern-based judgments that rely on years of experience.
проведение обзора руководителями среднего звена в консультации с координационными подразделениями по гендерным вопросам в целях определения уровня образования, стажа работы и критериев оценки, указанных в объявлениях об имеющихся вакансиях, для обеспечения того, чтобы они были достаточно широкими; Review by line managers in consultation with gender focal points of the formulation of education, work experience and evaluation criteria in the vacancy announcements to ensure that they are sufficiently broad;
Комитет был информирован о том, что с апреля 2003 года курирующие сотрудники кадровых служб могут проводить структурированный поиск кандидатов с учетом стажа работы, признака пола, географической привязки (гражданства), а также расширенный поиск с использованием ключевых слов по той части текста заявлений кандидатов, в которой в свободной форме излагается информация об опыте работы. The Committee was informed that the ability to conduct structured searches of candidates based on years of experience, gender, geography (nationality) and the capacity to conduct advanced search by key words from the candidates free text area of work experience were made available to human resource case officers in April 2003.
Эквивалентность патентов судоводителей, которые выдаются на основе стажа работы продолжительностью менее четырех лет и в отношении которых дополнительное время работы в области судоходства, позволяющее набрать необходимый четырехлетний стаж работы, указано в служебной книжке или эквивалентном документе, может быть признана только в том случае, если из этих документов явствует, что недостающий стаж работы подтвержден компетентными национальными органами. The equivalence of boatmasters'licences issued on the basis of professional experience of less than four years and for which the additional period of navigation required for attaining the level of four years'professional experience is recorded in the service record or equivalent document may only recognized if it is evident from these documents that the missing professional experience has been duly attested by the competent national authorities.
Консультативный комитет был информирован о том, что к настоящему времени Управление людских ресурсов разработало 293 типовых описания должностей с охватом 23 профессиональных групп и что сейчас необходимо проанализировать достигнутые результаты и определить пути совершенствования типовых описаний должностей для обеспечения общей последовательности и согласованности стандартов, особенно в том, что касается квалификации и продолжительности стажа применительно к должностям одного и того же уровня. The Advisory Committee was informed that 293 generic job profiles have been developed by the Office of Human Resources Management so far, covering 23 occupational groups, and that it was necessary to analyse the results and determine how the generic job profiles could be improved to ensure overall coherence and consistency of standards, especially for posts at the same level in respect of qualifications and years of experience.
УСВН отметило в этой связи, что в объявлениях о вакансиях, публиковавшихся Управлением людских ресурсов в ходе кампании по набору сотрудников для Экономической комиссии для Африки в 2000 году, требования в отношении стажа работы отсутствовали, тогда как в объявлениях о вакансиях в связи с заполнением должностей в Департаменте операций по поддержанию мира такие требования были четко прописаны в качестве одного из критериев отбора. OIOS noted that while the vacancy announcements issued by the Office of Human Resources Management during its recruitment campaign for the Economic Commission for Africa in 2000 did not specify the minimum number of years of experience, the vacancy announcements issued for the posts in the Department of Peacekeeping Operations clearly specified the minimum years of experience as a criterion for eligibility.
ТОП трейдер компании с более 8-летним стажем. One of the company’s top traders with over 8 years’ experience.
Эмиграция образованных и квалифицированных работников с большим стажем трудовой деятельности ведет к сокращению базы квалифицированных людских ресурсов страны выезда. The out-migration of educated and skilled individuals with extensive work experience represents the shrinkage of the sending country's qualified human resource base.
Начиная с 1 января 2004 года при использовании новой системы классификации стаж работы, знания языков и академическая подготовка будут полностью игнорироваться. As at 1 January 2004, years of experience, language skills and academic preparation would be completely ignored under the new classification system.
В п. 28 Положения указывается: «В стаж плавания засчитывается работа на судне только в навигационный период, когда судно находится в эксплуатации. Paragraph 28 of the Regulations states: “Only work on board a vessel during navigation, when the vessel is actually in service, shall count towards navigational experience.
иметь стаж плавания не менее одного года в качестве матроса второго класса на борту моторного судна внутреннего плавания и иметь базовые знания в области двигателей. have had not less than one year's experience on board a motorized inland navigation vessel as an ordinary crewman and have a basic knowledge of engines.
Я дипломированная медсестра с 15-ти летним стажем, 8 из которых провела здесь, с Харли и Бриком, поэтому знаю этот офис как свои пять пальцев. I'm a registered nurse with 15 years of experience, eight of which were here with Harley and Brick, so I know this office like the back of my hand.
В Положении о дипломировании командного состава самоходных судов, эксплуатируемых на внутренних водных путях Российской Федерации, определены группы судов, и установлены требования по минимальному стажу плавания. The Regulations on certifying crew members of self-propelled vessels operated on the inland waterways of the Russian Federation specify categories of vessels and establish minimum navigation experience requirements.
должен иметь стаж плавания не менее одного года в качестве матроса второго класса на борту моторного судна внутреннего плавания и иметь базовые знания в области двигателей. have had not less than one year's experience on board a motorized inland navigation vessel as an ordinary crewman and have a basic knowledge of engines.
Участники данных курсов должны иметь ученую степень бакалавра наук в математике, физике или метеорологии и не менее, чем пятилетний стаж работы в метеорологии или смежных областях. Participants in the course are required to have a Bachelor of Science degree in mathematics, physics or meteorology and at least five years of professional experience in meteorology or related fields.
Преимущественное право направления на обучение через службу занятости предоставляется безработным, имеющим иждивенцев, а также стаж работы, и лицам, уволенным из Вооруженных Сил, пограничных, внутренних, железнодорожных и других видов войск. In making referrals for training, preference is given to unemployed persons with dependants and previous work experience, and to people discharged from the Armed Forces, the border guards, or the internal, railway or other uniformed forces.
женщины чаще, чем мужчины, и в течение более длительных периодов времени не работают и поэтому в среднем имеют более ограниченный по сравнению с мужчинами профессиональный опыт и трудовой стаж; Women tend to have more frequent and longer periods outside the labour force, and consequently have less accumulated work experience or seniority than men on average;
Примерно 35 % сотрудников работают в Статистическом управлении Финляндии более 24 лет (средний стаж работы в 2005 году составлял 16,2 года), и за это время они смогли накопить богатый опыт и знания. Around 35 per cent of the personnel have been at the service of Statistics Finland for over 24 years (average number of years of service in 2005 was 16.2), so abundant experience-based knowledge has accumulated through the years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.