Beispiele für die Verwendung von "становятся ближе" im Russischen

<>
Парфит полагал, что такая точка зрения освобождает: «Другие люди становятся ближе, – писал он. – Я меньше беспокоюсь по поводу остатка моей жизни и больше – о жизни других». Parfit found this view liberating: “Other people are closer,” he wrote, “I am less concerned about the rest of my own life and more concerned about the lives of others.”
Совместное планирование городской среды способствует тому, что дети, особенно подростки, вновь находят свое место в ней и становятся ближе к местному культурному наследию, что позволяет им принимать участие в решениях, направленных на поощрение их прав и определение среды их обитания. The shared planning of the urban environment encourages children — especially adolescents — to reappropriate urban spaces and the local cultural heritage, and it makes them a part of the decisions that promote their rights and define their spaces.
Альтернативой является оставаться безучастным и смотреть как националисты Европы становятся сильнее, в то время как проект европейской интеграции, несмотря на шесть десятилетий успеха, склоняется все ближе к пропасти. The alternative is to stand by idly and watch Europe's nationalists become stronger, while the European integration project, despite six decades of success, staggers ever closer to the abyss.
Подойди ближе, чтобы я мог увидеть твоё лицо. Come nearer so that I can see your face.
Больше 20,000 американцев ежегодно становятся жертвами убийств. More than 20,000 Americans are murdered each year.
Увидимся ближе к вечеру. I'll see you again this afternoon.
От богатства не становятся счастливее. Man is none the happier for his wealth.
С каждым нарушенным обетом ты приводишь наш идеал ближе к уничтожению. With every broken vow, you bring our ideal closer to destruction.
Затем взаимодействия с другими людьми становятся важными. Then interaction with others becomes important.
Я пододвинулся ближе, чтобы лучше слышать. I moved nearer in order to hear better.
Дни становятся короче. The days are becoming shorter.
Комедия куда ближе к реальной жизни, чем драма. Comedy is much closer to real life than drama.
Осенью листья становятся коричневыми. The leaves go brown in fall.
С годами они становились всё ближе. Their intimacy grew with the years.
Бывшие поп-звёзды к сорока годам становятся обычными старыми женщинами. Former pop stars are just plain old women by the time they're 40.
Как ближе? Which way is the nearest?
Дни становятся длиннее и длиннее The days are getting longer and longer.
Придвинь стул ближе к парте. Move the chair nearer to the desk.
Банковские услуги становятся всё дороже и дороже. Bank services are getting more and more expensive.
Знаете ли вы, что Окинава ближе к Китаю, чем к Хонсю? Are you aware that Okinawa is closer to China than to Honshu?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.