Sentence examples of "степени безопасности" in Russian

<>
Взрывательная система конструируется для поддержания необходимой степени безопасности в достоверных аварийных ситуациях и по всем указанным естественным и техногенным условиям окружающей среды на протяжении ее жизненного цикла. The fuze system shall be designed to maintain the required degree of safety in credible accident situations and under all specified natural and induced environmental conditions in its life cycle.
Постоянные нападения на гуманитарные колонны в конечном итоге вынудили Организацию Объединенных Наций изменить в сторону ухудшения оценку степени безопасности. Continuing attacks on humanitarian convoys eventually compelled the United Nations to upgrade its security phase.
В дополнение к проекту предусмотрены мероприятия, направленные на повышение степени безопасности населения в глобальном смысле в 12 обозначенных пограничных зонах. It is complemented by activities aimed at enhancing human security in its global sense in the 12 identified border zones.
Межведомственная комиссия дает оценку степени безопасности ядерных источников энергии и, в случае необходимости, дополняет содержащуюся в документах информацию, исходя из результатов своих собственных исследований и оценки данных. The inter-agency commission is required to evaluate the nuclear power source safety and, if necessary, to make additions to the information contained in the documents on the basis of its own research and data evaluation.
Эти впечатляющие цифры должны послужить стимулом для формирования партнерских отношений между государственным и частным секторами в целях увеличения объема потребления и повышения степени безопасности растительных лекарственных средств. These are staggering figures that should have encouraged the formation of public-private partnerships to increase the consumption and safety of herbal medicine.
Управление гражданской авиации Китая поддерживает и одобряет универсальную контрольную деятельность по обеспечению безопасности авиации, осуществляемую ИКАО, и оно активно сотрудничает с этой организацией в осуществлении различных проектов по оценке степени безопасности. The CAAC supports and approves the universal aviation security auditing activities undertaken by the ICAO, and actively cooperates with the Organization's various security audit projects.
Столпы, на которые опирается Агентство в своей деятельности, то есть, оптимальное использование ядерной технологии при максимально возможной степени безопасности, и должная проверка выполнения обязательств по нераспространению — все это соответствует принципам, которыми руководствуется Мексика. The pillars on which the Agency's activities are based — in other words, the optimal use of nuclear technology with the highest levels of security possible as well as the role of verifying non-proliferation commitments — correspond to the principles that Mexico upholds.
С мая 2003 года в экстранете Организации Объединенных Наций работает веб-сайт Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, на котором помещаются ежемесячные путевые бюллетени и информация о последних изменениях в классификации степени безопасности. The web site of the Office of the United Nations Security Coordinator, hosted by the United Nations Extranet as a repository of monthly travel advisories and the latest security phase changes, has been operational since May 2003.
Секретариат приветствует эту рекомендацию и отмечает, что первичные средства пожаротушения и средства обнаружения возгорания и пожарной сигнализации имеют важное значение для повышения степени безопасности персонала контингентов и что необходимо четко установить ответственность за обеспечение таких средств. The Secretariat welcomes this recommendation and notes that basic firefighting and fire detection and alarm capabilities are essential to enhancing the safety and security of contingent personnel and that it is necessary to clearly assign responsibility for the provision of those capabilities.
Если эксплуатационные испытания могут быть проведены национальной лабораторией, то испытания на предмет определения степени безопасности могут проводиться только одной из лабораторий ИТСЕК (Германия, Нидерланды, Соединенное Королевство и Франция), а испытания на предмет определения эксплуатационной совместимости- только лабораторией, назначенной Европейской комиссией и находящейся в Истре (в Италии). While the functional tests could be carried out by a national laboratory, the security tests, on the other hand, could only be conducted by an ITSEC laboratory (France, Germany, Netherlands and United Kingdom), and the interoperability tests could only be carried out by the laboratory designated by the European Commission, located in Ispra, Italy.
Кроме того, началось осуществление плана разработки проектов с целью укрепления программного подхода ПРООН к повышению степени безопасности женщин и обеспечению их доступа к органам правосудия посредством направления в страновые отделения старшего консультанта по гендерным вопросам и определения ориентировочных сроков начала осуществления программы по борьбе с насилием по признаку пола. In addition, a project initiation plan was launched which aims to enhance the programmatic approach of UNDP to strengthen women's security and access to justice by placing a senior gender adviser in the country office and by defining programmatic entry points to address gender-based violence.
Условия для выдачи лицензии включают в себя физическое нахождение биобанка в Исландии, предоставление четкой информации о том, как будут храниться пробы, а также требование о том, чтобы оценка степени безопасности и процедуры, касающиеся сбора и обработки биопроб, соответствовали правилам, публикуемым Управлением по защите данных в отношении надежности хранения личных данных в биобанках. Among the conditions for a licence are that the biobank will be kept physically in Iceland, that clear information is provided on the manner in which samples are to be stored and that the security assessment and procedures regarding the harvesting and processing of the biosamples are in compliance with rules, which the Data Protection Authority publishes on the security of personal data in biobanks.
Предложение о создании за пределами Центральных учреждений комплексных групп по вопросам безопасности для повышения степени безопасности отделений на местах и защиты их персонала является приемлемым, равно как и основной упор, который делается на координацию и обмен информацией с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, которые будут и далее заниматься вопросами обеспечения своей безопасности. The proposal to create, away from Headquarters, integrated security teams to reinforce the security of field offices and protect their staff was acceptable, as was the emphasis on the importance of coordination and information-sharing with other organizations of the United Nations system which would continue to manage their own security.
"Но, по иронии судьбы, это не обязательно приводит к более высокой степени финансовой безопасности" вследствие позиции "не говорите о деньгах, это табу". "But, ironically, that hasn't necessarily resulted in a higher degree of financial security," owing to the "don't talk about money taboo."
От такой альтернативы не следует отказываться совершенно, однако мы должны рассмотреть и другие, в определенной степени и потому, что Совет Безопасности, чья поддержка политически, если не юридически, является совершенно необходимой, может никогда не поддержать вторжение в Ирак. We should not forswear that option, but we ought to consider others, not least because the Security Council - whose backing will be politically if not legally crucial - may never support invasion.
Кроме того, никак нельзя утверждать, что Япония находится в изоляции: многие страны, в том числе в Азии, продолжают считать ее своим экономическим партнером и - во все возрастающей степени - партнером в области безопасности. Moreover, Japan is anything but isolated — it continues to be considered as an economic and increasingly security partner by many countries, including many in Asia.
Территориальные споры Японии с Китаем и Россией мешают правящей партии во главе с премьер-министром Наото Каном достичь своих целей по улучшению отношений с соседями и снижению степени зависимости от систем безопасности, поддерживаемых США. Japanese border disputes with China and Russia are thwarting the goals of Prime Minister Naoto Kan’s ruling party to improve ties with its neighbors and reduce dependence on the U.S. security umbrella.
При условии их систематического и строгого применения на входах в туннели, аварийных выходах, технических постройках, на аварийно-спасательных участках и подъездных путях обе эти меры способствуют снижению степени риска и повышению уровня безопасности в туннелях. If carried out systematically and thoroughly, at tunnel entrances, emergency exits, technical buildings, rescue areas and access roads, both measures reduce risks and increase safety in tunnels.
В настоящее время положения упомянутого выше Соглашения 1958 и положения, содержащиеся в Конвенции о дорожном движении 1968 года с внесенными в нее поправками, в значительной степени охватывают все требования безопасности, предъявляемые к современному дорожному движению и автомобильному транспорту; по этой причине большинство положений Конвенции 1949 года становятся излишними, устаревают или вступают в противоречие со многими из действующих норм национального законодательства многих стран. Today, the provisions of the 1958 Agreement mentioned above and the provisions found in the amended 1968 Convention on Road Traffic cover to a very large extent all the safety requirements of modern road traffic and road transport, thus making the majority of the 1949 Convention's provisions either redundant, obsolete or contrary to many current provisions of national legislation in many countries.
Сейчас 2017 год, и сегодня будний день, обнаружено кое-что новое в деле о том, в какой степени бывший советник по национальной безопасности Майкл Флинн (Michael Flynn) в какой-то момент до назначения в администрацию президента Трампа, возможно, нарушил федеральные законы. Given that it is a weekday during the year 2017, there are new revelations about the extent to which former national security adviser Michael Flynn may have violated federal rules at some point prior to being appointed to the administration of President Trump.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.