Sentence examples of "стесненный" in Russian

<>
Европейский континент, стесненный и доведенный до унылого состояния отстающей экономикой, может обвалиться, ставя под угрозу себя и других. A Europe constrained and dispirited by lagging economies might turn inward, endangering itself and others.
Американская империя не стеснена экономически: American empire is not constrained by economics:
Как же, в таком случае, США адаптировать то, что они делают за рубежом, чтобы свести к минимуму ущерб для глобальной безопасности вследствие их стесненных обстоятельств? How, then, should the US adapt what it does abroad to minimize the damage to global security caused by its straitened circumstances?
И не только секты чувствуют себя стесненными, из-за того, что государство считает себя "сообществом ценностей". Sects are not alone in feeling constrained because the state conceives of itself as a "community of values."
С тех пор в дело вступил Китай, начавший закупать большое количество газа, но туркменские власти, весьма вероятно, столкнутся со стесненными финансовыми условиями в ближайшие несколько лет, по мере того, как они занимают деньги и тратят миллиарды на разработку своих значительных энергетических запасов. China has since stepped in to buy large amounts of gas, but the Turkmen government will likely face straitened financial conditions over the next few years as its borrows and spends billions on developing its large energy reserves.
Американская империя не стеснена экономически: США выделяли гораздо более высокий процент ВВП на военные расходы во время холодной войны, чем делают это сегодня. American empire is not constrained by economics: the US devoted a much higher percentage of its GDP to military spending during the Cold War than it does today.
Как пишут специалисты по Сербии Аника Биннендийк (Anika Binnendijk) и Иван Марович (Ivan Marovic), вскоре после того, как сербское общество начало выражать недовольство стесненными обстоятельствами, начальник генерального штаба Небойша Павкович (Nebojsa Pavkovic) объявил, что вооруженные силы будут сохранять нейтралитет во время выборов и поддержат любого, за кого проголосуют избиратели. As Serbia experts Anika Binnendijk and Ivan Marovic show, soon after the Serbian public began protesting their straitened circumstances, Army chief of staff Nebojša Pavkoviæ declared that the armed forces would stay neutral in any elections and would support whomever voters chose.
Таким образом, порочный круг потери права выкупа и снижения цен, вероятно, продолжится - и с таким количеством домохозяйств, сильно стесненных кредитами, доверие потребителей хотя и улучшается, но остается слабым. Thus, the vicious cycle of foreclosures and lower prices is likely to continue - and, with so many households severely credit-constrained, consumer confidence, while improving, will remain weak.
Государственный долг уже высокий, и многие правители сейчас в стесненных обстоятельствах, поэтому способность правительств поддержать свои банки посредством финансовой помощи, гарантий и возведения препятствий для сомнительных активов весьма ограничена. Public debt is already high, and many sovereigns are near distress, so governments’ ability to backstop their banks via more bailouts, guarantees, and ring-fencing of questionable assets is severely constrained.
Возможно, иранское руководство готово к тому, чтобы его народ "ел траву и даже голодал" ради его ядерных замыслов, но, будем надеяться, стесненный средний класс Ирана не подчинится подобной деградации. Iran's leaders might be ready to let their people "eat grass and even go hungry" for the sake of their nuclear ambitions, but Iran's squeezed middle class, one hopes, will not submit to such degradation.
Правительства или местные органы власти, имеющие стесненный бюджет, могут рассмотреть вариант постепенного расширения административных возможностей в области управления земельными ресурсами по мере приобретения технологий и оборудования и расширения профессиональной подготовки требуемых людских ресурсов. Governments or local authorities operating on tight budgets can consider a progressive expansion of land administration capabilities as technology and equipment are acquired and required human resources trained.
Однако для африканских стран это сотрудничество означает неэффективные торговые отношения, стесненный денежный рынок, высокие процентные ставки, масштабное бегство капитала и огромные долги, необходимость выплаты которых не позволяет осуществлять более крупные инвестиции в образование, здравоохранение, производство продуктов питания, жилищное строительство и промышленность. But for the Africans, the partnership has meant weak trade performance, tight money, high interest rates, massive capital flight, and mountains of debt whose repayment prevents higher investment in education, training, health, food production, housing, and industry.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.