Sentence examples of "страдать" in Russian with translation "hurt"

<>
иммигранты в богатых странах уже пострадали, и будут несоразмерно страдать от снижения экономической активности. immigrants in rich countries are and will be disproportionately hurt by slowing economic activity.
Считается, что уровень перечислений уже снижается, что имеет под собой основание: иммигранты в богатых странах уже пострадали, и будут несоразмерно страдать от снижения экономической активности. Remittances are already believed to be falling, which makes sense: immigrants in rich countries are and will be disproportionately hurt by slowing economic activity.
Россия становится все более напористой и агрессивной в Украине, странах Балтии, и даже на Балканах (в то время как санкции против России заставили многих европейских экономик страдать). Russia is becoming more assertive and aggressive in Ukraine, the Baltics, and even the Balkans (while sanctions against Russia have hurt many European economies).
Вместе с тем, поскольку российский федеральный бюджет можно свести бездефицитно при ценах на нефть выше 90 долларов за баррель, санкции, вероятно, вносят свой вклад в экономические беды России. Прежде всего, потому, что приводят к сокращению важных долгосрочных инвестиций в геологоразведку и к ускорению инфляции, от которой начинают страдать простые россияне. Still, because the Russian federal budget requires oil prices above $90 per barrel to avoid deficit spending, the sanctions are likely contributing to Russia’s economic troubles, especially by curtailing critical long-term investment in energy exploration and by contributing to inflation that is beginning to hurt ordinary Russians.
Поиграл с ней, а она теперь страдает. Everytime you toy with her for fun, it hurts her.
В результате, средние значения скрывают страдания людей. As a result, behind the averages, people are often hurting.
— "От них страдают нормальные люди, а не лидеры. "They hurt normal people, not leaders.
— Оно вредит российским потребителям — именно они страдают больше всего. "It hurts Russia consumers; that’s who is taking the toll the most.
Российский режим, напротив, очень страдает от низких цен на нефть. The Russian regime, on the contrary, is being badly hurt by the low energy prices.
Да, мы страдаем от этого, но это не изменило наших целей. Yes, it hurt us, but it did not change our goals.
Фактически, Греция страдает меньше, чем Дания, хотя ее основные принципы гораздо хуже. As it is, Greece is hurting less than Denmark, although its fundamentals are much worse.
После всего того, через что прошла Хлоя, не хочу, чтобы она страдала. But after everything Chloe's been through, I don't want to see her get hurt.
Если вы испортите мне операцию, я обрушу ну вас мир, полный страданий. Okay, if you screw up what I have going on tonight, I will bring a world of hurt down on you.
Те, у кого есть работа, являются защищенными; страдают те, у кого ее нет. Those with a job are protected, those without one are hurt.
Я не хотел видеть как страдает моя семья, так что смотрел в другую сторону. I didn't want to see my family hurting, so I looked the other way.
Политика популизма периодически приводила к болезненным экономическим кризисам, от которых больше всего страдало бедняки. Populist policies periodically produced painful economic crises, which hurt the poor the most.
От этого страдают не только трудящиеся, но и компании, чьи потребности в кадрах могут остаться неудовлетворенными. That does not only hurt workers; it also means that companies" needs can be left unmet.
Нам нужно знать точно, кто страдает от финансового кризиса и где, чтобы реагировать на это как можно более эффективно. We need to know precisely who is being hurt by the financial crisis, and where, so that we can best respond.
Но Россия сейчас очень сильно страдает от санкций, и, я думаю, можно что-то сделать, чтобы многие смогли извлечь выгоду». But Russia’s hurting very badly right now because of sanctions, but I think something can happen that a lot of people are going to benefit.”
У нас появилось впечатление, что устойчивое развитие выросло сегодня в некое подобие нового религиозного постулата, типа: "благо рождается через страдания". And we thought, sustainability has grown into being this sort of neo-Protestant idea that it has to hurt in order to do good.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.