<>
no matches found
Дерьмо не толкалось так быстро со времён "Страстей Христовых". Shit hasn't gone this fast since the Passion of the Christ.
Но надо помнить о том, чтобы в бурных океанах страстей не произошло кораблекрушение совести. But we must take care, lest borne away by a torrent of passion we make shipwreck of conscience.
В течение шести лет глас разума оставался по большей части заглушённым шумом страстей и заблуждений. For six years, the voices of reason have largely been drowned out, with passions and delusions claiming primacy.
Делалось ли это вследствие абсолютной лояльности или убийственной конкуренции, традиционная политика редко оставалась в стороне от личных страстей. Whether it involved absolute loyalty or murderous rivalry, traditional politics was rarely divorced from personal passion.
Сохранение страны в состоянии повышенной готовности против мнимых врагов и разжигание националистически-религиозных страстей помогает держать базу Эрдогана мобилизованной. Keeping the country on high alert against perceived enemies and inflaming nationalist-religious passions serves to keep Erdoğan’s base mobilized.
Итак, о чем же нам не следует забывать на фоне всех этих страстей и призывов принять меры против России? Amidst the passions and calls for action against Russia, what do we need to consider?
Нетрудно разглядеть, что прямо под внешним слоем аргументов и бушующих страстей участников, лежит пласт глобальных проблем философии морали, глобальных проблем справедливости. Lying just beneath the surface of those arguments, with passions raging on all sides, are big questions of moral philosophy, big questions of justice.
Россия внесла свою лепту в подогревание политических страстей в Европе, а финансируемые государством средства массовой информации широко освещают деятельность выступающих против истеблишмента партий. Russia has done its bit to stir up political passions in Europe and the country’s state-funded media has given lavish coverage to anti-establishment parties.
Стремление к равенству когда-то было благороднейшей из страстей; в этой страсти была мечта о создании подлинного гражданского общества и, как следствие, достойной политики. Eagerness for it was, once, the noblest of passions; there was, in that passion, the dream of cultivating the body politic and, in so doing, dignifying politics.
Для развития политической культуры и повышения терпимости такие общественные мероприятия нужны для того, чтобы деликатные вопросы, касающиеся многоэтнического и многокультурного общества, могли обсуждаться без чрезмерных эмоций и националистических страстей. Activities are needed in order to develop the political culture and raise the tolerance level, so that sensitive issues regarding a multi-ethnic and multicultural society may be discussed without nationalistic passion and euphoria.
Реабилитационный центр Аль Мунасаха предназначен для "излечения" джихадских страстей, а вернувшимся из Гуантанамо саудовцам, которые проводят какое-то время в Аль Мунасахе, после реабилитации предлагаются рабочие места и жены. The Al Munasaha rehabilitation center is supposed to "cure" jihadi passions, and Saudi returnees from Guantánamo who spend time at Al Munasaha are later offered jobs and wives.
Однако для Соединенных Штатов полномасштабное вторжение в Афганистан было бы опять-таки попаданием в ловушку, а именно возвращением к временам «Советского Вьетнама», сопровождающимся подливанием масла в огонь «исламистских страстей» в Пакистане. But for the United States to undertake a full-scale invasion would be, once again, to fall into a trap: to be lured back into “the Soviet’s Vietnam” while pouring kerosene on Islamist passions in Pakistan.
В указанной ситуации мы решительно призвали все соответствующие стороны сделать все возможное для умиротворения страстей, пресечения насилия и поиска путей к скорейшему возобновлению диалога в целях достижения окончательного мирного урегулирования в регионе путем переговоров. On that occasion, we emphatically called on all the parties involved to do their utmost to calm passions, eschew violence and seek the early renewal of dialogue in pursuit of a definitive peace settlement for the region via negotiations.
Эта отмена является шаблонным ходом, который уже использовался ранее, например, на Янцзы: Китай временно приостанавливает спорный план после массовых протестов, однако только для того, чтобы выиграть время, и как только накал общественных страстей спадает, старый план воскрешается. This reversal is consistent with the pattern established elsewhere, including on the Yangtze: China temporarily suspends a controversial plan after major protests in order to buy time while public passions cool, before resurrecting the same plan.
Знакомым с этим регионом людям, которые не ослепли от фанатичных страстей, хорошо известны те принципы, на которых можно положить конец гражданской войне на Украине и сформировать правительство, обеспечивающее эффективное руководство всей страной (минус Крым, по крайней мере, временно). The principles on which the civil war in Ukraine could be brought to an end and a government established that can provide effective rule for the entire country (minus, at least temporarily, Crimea) are well known to those familiar with the area and not blinded by partisan passions.
После вступления на главную руководящую должность в Китае Хи Цзиньпина, которого Народно-освободительная армия Китая (НОАК) считает своим человеком, в Японии на предстоящих выборах, вероятнее всего, произойдет смещение вправо - результатом чего, скорее всего, станет усиление националистических страстей по обе стороны китайско-японского соперничества. After the ascension in China of Xi Jinping, regarded by the People's Liberation Army (PLA) as its own man, Japan seems set to swing to the right in its impending election - an outcome likely to fuel nationalist passion on both sides of the Sino-Japanese rivalry.
В поколениях американских читателей, взращенных на Льве Толстом и Борисе Пастернаке, это может пробудить определенные надежды. Многие, безусловно, хотели бы вернуться в волшебную страну русских романов, страну страстей и трагедий, которые вертят персонажами, как кубиками льда в шейкере размером с 11 часовых поясов. Generations of American readers weaned on Leo Tolstoy and Boris Pasternak may see cause for hope in such a revival: They want to return to that magical land they first discovered in books — one of passion and tragedy where vast forces tumble characters like ice cubes in the 11-time-zone-wide cocktail shaker that is Russia.
Мы, государства — члены Организации Объединенных Наций, должны взять на себя главную ответственность за обеспечение безопасности и сохранности мест отправления религиозных обрядов и за обеспечение их защиты от актов разрушения и осквернения, которые в потенциале могут приводить к разжиганию страстей, разногласий и раздоров внутри обществ и между ними. It is incumbent upon us, the Member States of the United Nations, to take upon ourselves the primary responsibility of overseeing the safety and security of religious sites and protecting them from acts of destruction and desecration that could potentially inflame passions and bring about disharmony and discord within, and even among, societies.
Отношения полные жара и страсти. A relationship filled with heat and passion.
Великая страсть и прочий вздор. The grand passion and all that baloney.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how