Sentence examples of "стремление к переговорам" in Russian

<>
ее стремление к переговорам о безъядерной зоне на Ближнем Востоке до сих пор никак не реализовалось; its push for talks on a nuclear-weapons-free zone in the Middle East has so far gathered no momentum;
Но она не принесла согласия о мерах по укреплению режима; ее стремление к переговорам о безъядерной зоне на Ближнем Востоке до сих пор никак не реализовалось; Северная Корея нисколько не приблизилась к соблюдению ДНЯО; а Иран как никогда близок к выходу из него, последствия чего срикошетят по всему региону (и по мировой экономике), если он примет это решение. But it could not agree on measures to strengthen the regime; its push for talks on a nuclear-weapons-free zone in the Middle East has so far gathered no momentum; North Korea is no closer to being put back in its NPT box; and Iran is closer than ever to jumping out of it, with consequences that would ricochet around the region – and the global economy – if it makes that decision.
В глазах большинства украинцев мы живем в эпоху, когда на первом месте стоит общее стремление к переменам, к действию, готовность пойти на жертвы и решимость победить в борьбе с войной и хронической коррупцией. In the eyes of a majority of Ukrainians, we are living in an era where what we need most is our shared commitment to change, action, and sacrifice, and a determination to win in struggles with war and endemic corruption.
"Наша цель - вернуться к переговорам, но со всей серьезностью", - сказал Мазанга. "Our vision is to come back to negotiations, but with seriousness," Mr Mazanga said.
В 14:15 ч. нефть (#QM) демонстрирует стремление к восходящему движению. Принимаем решение о покупке 0.5 лота стандартного контракта (1 лот = 500 баррелей нефти) по цене 137.55 USD за баррель. At 14:15 we purchase 0.5 Lots of Light Sweet Crude Oil (#QM) at the price of 137.55 USD for one barrel (1 Lot equals 500 barrels of oil).
Они также приступили к переговорам по вопросу о совместном военном производстве, в первую очередь турбореактивных двигателей, радарных установок, средств военной связи и навигационных систем. They have also embarked upon talks to engage in joint defense production, primarily in turbojet aircraft engines, radars, military communications technologies, and navigation systems.
Впрочем, я не сильно уверен, что это применимо к алгоритмическим трейдерам, потому что те немногие, которых я встречал, больше любят технический вызов, чем стремление к богатству (что не сильно отличается от основателей технологических стартапов). That said, I'm not so sure this applies to algorithmic traders because from the few I've met they tend to love the technical challenge as much or more that the pursuit of fortune (which is not unlike technical startup founders).
Рахой не готов к переговорам об отделении Каталонии, хотя Пучдемон заявляет, что именно это — его цель. While he's still first minister, there's no reason for Rajoy to negotiate: He's not prepared to discuss secession, and Puigdemont is on record that that's his goal.
Мудрое руководство, стремясь обеспечить своим акциям инвестиционную привлекательность, уважает такое стремление к постоянству. A wise management wishing to obtain investment prestige for its stock will respect that desire for continuity.
В процессе подготовки к переговорам о сотрудничестве с ОПЕК, намеченным на понедельник, 24 октября, Россия пользуется схемами Ирана, Ирака и Венесуэлы, чтобы укрепить свои позиции. As Russia gets ready for talks on cooperation with OPEC on Monday, it’s using the playbooks of Iran, Iraq and Venezuela to gain leverage.
Стремление к величию имеет глубокие корни. The yen for greatness runs deep.
Комиссия, крайне обеспокоенная вопросом европейской сплоченности, призывает к переговорам с Россией, чтобы выяснить, станет ли она следовать предлагаемым правилам. The Commission, especially concerned with European cohesion, is calling for negotiations with Russia to work out how it would follow the proposed rules.
Желаете увидеть, как всеобщее стремление к прибыли перебарывает риски в мировой экономике? Тогда посмотрите на российский рубль. For an example of how the global clamor for yield is drowning out the risks in the world economy, look no further than Russia’s ruble.
Понятия о справедливости и нравственности редко применимы к переговорам о реструктуризации долга. Notions of justice and morality rarely apply to debt restructuring negotiations.
Стремление к усилению авторитарной системы и ослаблению системы сдержек и противовесов может привести к протестам в крупных городах — тому, чего Эрдоган, возможно, будет старательно избегать: ему нужно успокоить страну после жестокости чрезвычайного положения и спорной кампании в защиту конституционных изменений. Pushing for a more authoritarian system, with fewer checks and balances, could set off riots in the major cities, something Erdogan will probably be careful to avoid: He needs to calm the country down after all the harshness of its post-coup state of emergency and a highly contentious referendum campaign.
В 1960 году антрополог Эдвард Холл (Edward T. Hall) написал, что греческая культура видит договор «как некую промежуточную станцию на пути к переговорам, которые прекратятся только тогда, когда работа будет завершена». In 1960, anthropologist Edward T. Hall wrote that Greek culture sees a contract “as a sort of way station on the route to negotiation that will cease only when the work is completed.”
И еще одна составляющая, которая характерна для ментальности российского человека — это стремление к каким-то... It is the drive toward something - and of course I’m speaking generally, we have millions of people, but on average.
Однако это зависит от успехов в борьбе против «Исламского государства» (террористическая организация, запрещенная на территории РФ, — прим. ред.), что будет крайне сложно сделать, и привлечения всех воюющих сторон к переговорам — подобное достижение закрепило бы за Путиным репутацию «волшебника внешней политики», но пока что оно выглядит каким же далеким, как и межгалактические полеты. That, however, would be conditional on defeating the Islamic State, a tough job if there ever was one, and on getting all the belligerents to the table – an achievement that would seal Putin's reputation as a foreign policy wizard, but one that seems as far off today as intergalactic travel.
Но при всем при этом в ментальности, в душе русского человека всегда есть стремление к какому-то высокому моральному идеалу, к каким-то высоким моральным ценностям. But despite all that, in the soul of a Russian person there is always a drive toward some kind of lofty moral ideal, lofty moral values.
Правительство Синдзо Абэ почувствовало такую возможность и в мае приступило к переговорам с Путиным об увеличении японских инвестиций в обмен на решение курильской проблемы. Prime Minister Shinzo Abe's government sensed the opportunity and started talking to Putin in May about stepping up Japanese investment in exchange for a solution to the Kuril problem.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.