Sentence examples of "стремление" in Russian with translation "push"

<>
Постсоветский успех Польши объясняет стремление Львова сблизиться с Европой. Poland’s post-Soviet success has helped push Lviv’s attitudes toward Europe.
— В обществе чувствуется настоящее стремление вернуться к христианским ценностям». “There was a real push to re-instill Christian values in the public square.”
Этим и объясняется отчаянное стремление Мэй провести Брексит как можно скорее. This explains May’s desperation to push Brexit through as quickly as possible.
У всех есть это стремление выживать, бороться, преодолевать барьеры и продолжать жить. Everything has that will to survive, to fight, to push through that mental barrier and to keep going.
Принимая во внимание желание наказать этническую дискриминацию, стремление правительства получить эту информацию понятно. Given the desire to penalize ethnic discrimination, the push for government to gain this knowledge is understandable.
ее стремление к переговорам о безъядерной зоне на Ближнем Востоке до сих пор никак не реализовалось; its push for talks on a nuclear-weapons-free zone in the Middle East has so far gathered no momentum;
Это вполне вписывается в стремление председателя Си Цзиньпина сократить численность, но при этом повысить качество китайской армии. This fits in well with President Xi Jinping’s recent push to downsize in quantity, and improve in quality, its armed forces.
Не менее беспокоящим является и стремление «Пентагона» (министерства обороны США) вести разработку беспилотных радиоуправляемых самолетов, вооруженных водородными бомбами. Just as unsettling is the Pentagon’s push for the development of nuclear-armed drones – H-bombs deliverable by remote control.
В любом случае Хамас нельзя обвинить в том, что он использует стремление Америки к демократии для достижения народных целей. In any case, Hamas cannot be blamed for using America’s push for democracy to attain popular goals.
Может также усилиться стремление к надгосударственному регулированию финансовых рынков и правил, управляющих ими, в том числе, налогами и процедурой банкротства. There might also be a push toward supranational regulation of capital markets and the harmonization of rules that govern them, including those on tax and bankruptcy.
И тем не менее, упорное стремление Северной Кореи к обладанию ядерными межконтинентальными баллистическими ракетами означает, что продолжать политику выжидания и наблюдения больше нельзя. And yet North Korea’s concerted push to develop nuclear-armed intercontinental ballistic missiles means that a continued wait-and-see policy is no longer a serious option.
Международная миграция происходит в результате «дестимулирующих» факторов, таких, как нищета, и «стимулирующих» факторов, таких, как стремление к лучшей и продуктивной жизни за рубежом. International migration occurs because of push factors, such as poverty, and pull factors, such as the attraction to a better and productive life abroad.
Европу сегодня разрывают центробежные силы, в частности, сепаратистское движение в Каталонии, а также более приглушённое стремление к автономии в итальянских регионах Ломбардия и Венето. Europe today is being torn apart by centrifugal forces, including Catalonia’s secessionist movement and the more muted push for autonomy in the Italian regions of Lombardy and Veneto.
Ясно, что стремление Трампа включить «Братьев-мусульман» в список террористических организаций и запретить им заниматься сбором средств в США находит сильный отклик у правительства Египта. Understandably, Trump’s push to designate the Brotherhood as a terrorist organization, and prevent it from fundraising in the US, resonates strongly with Egypt’s government.
Поскольку растет стремление трансплантировать правовые нормы, международные агентства должны сосредоточиться на оказании помощи странам в эффективном введение их законов в практику, а не только на бумаге. As the push to transplant legal norms grows, international agencies should focus on helping countries make their laws effective in practice, not just on paper.
Стремление царей к продвижению на восток, в Сибирь, является зеркальным отображением стремления Америки на запад в девятнадцатом веке, а экспансия России в Среднюю Азию совпала с колонизацией Африки европейскими державами. The czars’ eastward push into Siberia mirrored America’s westward push during the nineteenth century, and Russia’s expansion into Central Asia coincided with the European powers’ colonization of Africa.
В подобных обстоятельствах, когда многие люди стали чувствовать неуверенность в своих экономических перспективах, стремление администрации президента Барака Обамы заключить соглашение о Транс-Тихоокеанском партнёрстве (ТТП) было нетактичным, в лучшем случае. In this environment, with so many people insecure about their economic prospects, the push by President Barack Obama’s administration for the Trans-Pacific Partnership (TPP) was a tone-deaf approach, at best.
Некоторые китайцы подозревают, что стремление США повысить курс юаня и уровень либерализации финансового рынка в действительности является попыткой получить торговые преимущества и повысить прибыли американских компаний, замедляя экономическое развитие Китая. Some Chinese are suspicious that the US push for RMB appreciation and financial-market liberalization is really an attempt to gain trade advantages and generate profits for American companies while slowing China’s economic expansion.
Представители индустрии заявили, что появившееся стремление создать так называемые «суперузлы», которые проводили бы часть данных через централизованные серверы, привело к тому, что более близкое сотрудничество с правоохранительными органами стало возможным. Industry officials said the resulting push for the creation of so-called “supernodes,” which routed some data through centralized servers, made greater cooperation with law enforcement authorities possible.
За границей это стремление контролировать Крым и восток Украины вызвало серьезную тревогу: после окончания Второй мировой войны это был первый раз, когда границы европейского государства были изменены при помощи силы. Abroad, the push to control Crimea and the rest of eastern Ukraine raised alarms: This was the first time since 1945 that a European border had been altered by force.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.