Sentence examples of "стремление" in Russian with translation "rush"

<>
Ганнуши сказал, что он пытается погасить их необузданное стремление к захвату власти. Ghannouchi has said he was trying to tamp down their rush to gain power.
Стремление побыстрее выбросить новые препараты на рынок, зачастую приводит к предоставлению недостаточного объема документации по безопасности. The rush to get new drugs to market often leads to inadequate safety documentation.
В то же время, неудержимое стремление Ирана разрабатывать ядерное оружие может рассматриваться как памятник провала усилий международного сообщества по сдерживанию распространения атомного оружия в регионе. Meanwhile, Iran’s unstoppable rush to develop nuclear weapons could prove to be a monument to the international community’s failure to stem the atomic tide in the region.
Ажиотажное стремление вскочить в последний вагон "Большой рецессии" было вызвано тем, что большинство аналитиков и разработчиков стратегий просто отталкивались в своих размышлениях от других ориентиров. The big rush to jump on the "Great Recession" bandwagon happened because most analysts and policymakers simply had the wrong framework in mind.
Между тем наша погоня за санкциями и наше стремление вести за собой Запад лишь дополнительно высветили противоречия между нами и Европой, а также между странами Евросоюза. But our rush to sanctions, our desire to lead the West, has only exposed further rifts between the United States and Europe and within Europe itself.
При пересечении границ резкое перераспределение портфелей ценных бумаг и стремление к более безопасным активам приводит не только к финансовому кризису, но также и к кризису валютного курса. In crossing borders, the sharp portfolio reallocations and the rush to safer assets are creating not only financial but also exchange-rate crises.
Право на анонимное высказывание – это, безусловно, основополагающая и не подлежащая обсуждению часть свободы слова как таковой. Верховный суд его неоднократно защищал, а это стремление «подвергнуть позору» авторов фильма позорно само по себе. The right to anonymous speech is, of course, a fundamental and non-negotiable part of the right to free speech generally, one that has been repeatedly defended by the Supreme Court, and the apparent rush to “shame” the makers of the film is itself deeply shameful.
В своем последнем докладе Генеральной Ассамблее Специальный докладчик метко охарактеризовал внезапное, плохо продуманное и спешное стремление превращать продовольствие- в частности, кукурузу, пшеницу, сахар и пальмовое масло- в топливо как вернейший путь к катастрофе. In his last report to the General Assembly, the Special Rapporteur labelled the sudden, ill-conceived, rush to convert food- such as maize, wheat, sugar and palm oil- into fuels as a recipe for disaster.
Стремление Китая к построению большего количества дамб будет продолжать «мутить воду» отношений по всей Азии, способствуя усилению конкуренции в использовании воды и противодействуя и без того медленному прогрессу на пути институционализации регионального сотрудничества и интеграции. China’s rush to build more dams promises to roil relations across Asia, fostering greater competition for water and impeding the already slow progress toward institutionalizing regional cooperation and integration.
Петров полагает, что восстановление начнется по причине тех движущих сил, которые действуют внутри России, а также благодаря притоку денежных средств, направляемых на скупку дешевых местных активов, поскольку стремление обращать рублевые сбережения в доллары у людей ослабевает. Petrov sees a recovery unfolding from drivers within Russia and possible inflows into cheap local assets, as a rush to convert household ruble savings into dollars abates.
Неожиданное стремление многих стран в Азиатско-Тихоокеанском регионе привлечь на свою сторону Вашингтон отражает реакцию на усиление военной мощи Китая и его упорство в притязаниях на спорные территории, в частности в Южно-Китайском море, богатом энергоресурсами. The sudden rush by many in the Asia-Pacific region to embrace Washington is a direct reaction to China’s rise as a military power and its assertiveness in staking claims to disputed territories, such as the energy-rich South China Sea.
Подъемом национализма объяснялось все Подъемом национализма объяснялось все — от вторжения России в Сирию до необычайно высокого числа преступлений на почве ненависти. Так же, как и стремление режима добиться права проведения в России таких масштабных мероприятий, как Зимние Олимпийские игры 2014 года и Чемпионат мира по футболу 2018 года. Nationalism has been used to explain everything from Russia’s intervention in Syria, Russia’s unusually large number of hate crimes and the regime’s rush to host sporting mega-events such as the 2014 Sochi Winter Olympics and the 2018 World Cup.
Всё, включая самих себя в безумном стремлении к Божественности. Everything including themselves in their mad rush for Godhood.
Последствия европейского стремления к экономии будут затяжными и, возможно, тяжелыми. The consequences of Europe's rush to austerity will be long-lasting and possibly severe.
Ослабление рубля носит эмоциональный характер и объясняется массовым стремлением купить валюту. The weakening of the rouble has an emotional element to it, which explains the widespread rush to buy foreign currency.
Но в своем поспешном стремлении поддержать Ельцина мы упустили из виду призывы Рейгана о последовательности и откровенности. But, in our rush to embrace Yeltsin we lost sight of Reagan’s admonition for consistency and candor.
Как бы печально все это ни было, очень важно сделать так, чтобы суть этого доклада не потерялась в нашем стремлении осудить Россию. As bad as all this is, it's important that the report's full implications don't get lost in the rush to condemn Russia.
В непреодолимом стремлении найти определение тому, что часто называют новой холодной войной, западные лидеры и политики рискуют не увидеть за деревьями лес. In the rush to frame the terms of what is in all-but-name a renewed Cold War, Western policy-makers risk missing the forest for the trees.
Первый соблазн, характерный для напуганных обществ, состоит в лихорадочном стремлении сплотиться вокруг так называемых "традиционных" ценностей, что подразумевает отчуждение, закрытость, нетерпимость и даже ненависть. The first temptation, characteristic of frightened societies, is a rush to embrace so-called "traditional" values, with their implications of withdrawal, closure, intolerance, and even hatred.
Дело в том, что нервные инвесторы не ходят быть последними в цепочке, в случае кризиса, и существует вероятность беспорядочного стремления к выходу, когда официальных ресурсов будет недостаточно. Because nervous investors don't want to be last in line in case of a run, a disorderly rush to the exits is likely when official resources are insufficient.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.