Sentence examples of "строить предположения" in Russian

<>
Мы не намерены строить предположения по поводу выводов расследования". We’re not going to speculate about the conclusions it might reach.”
Пока слишком рано строить предположения о том, чем закончится это противостояние. It is too early to speculate how the contest might end.
- Мы люди очень вежливые, и пока не получим приглашение, не будем строить предположения на эту тему. LAVROV: We are very polite people and unless invited we are not really speculating on these things.
Китайцы, с которыми мне удалось побеседовать во время поездки в эту страну в прошлые выходные, могли только строить предположения. Chinese with whom I spoke while visiting that country last weekend could only speculate.
Через свою жену Бут заявил, что отказался строить предположения и фантазировать о сделке, о которой он понятия не имел. Through his wife, Bout claims to have refused to speculate or fantasize about a weapons deal he knew nothing about.
Но мы еще не видели, как проявит себя этот закон, поэтому все, что мы можем делать, - это строить предположения. But we haven't seen how the law will play out, so all we can do is speculate.
— Некоторым людям нравится строить предположения о том, что жизнь может существовать не только на водной основе, но и на базе других растворов. “Some folks like to speculate that solvents other than water might also support life,” he notes.
Мы можем только строить предположения о том, что военные Северной Кореи противостоят любому реальному изменению потому, что выживание режима зависит от его политики "первым делом военные". We can only speculate that North Korea's military is resisting any real change because the regime's survival depends on its "military first" politics.
Хотя никто не желает публично строить предположения о происхождении Regin, в сообщениях о хакерских атаках против Belgacom и Кискатера есть указания на Управление правительственной связи Великобритании и на АНБ. Though no one is willing to speculate on the record about Regin's source, news reports about the Belgacom and Quisquater hacks pointed a finger at GCHQ and the NSA.
Пытаясь разобраться с нестыковкой сроков, ЦРУ начало строить предположения. Может, Советы ранее поставили дополнительное количество ядерного материала; может, ЦРУ не знает о других объектах обогащения; может, как это часто случается в таких грандиозных начинаниях, разные сегменты китайской ядерной программы добиваются успехов неравномерно. Seeking to make sense of the conflicting timelines, the CIA began to speculate: perhaps the Soviets had transferred additional fissionable material, perhaps the CIA was unaware of other enrichment sites, or, perhaps, as is often the case in large undertakings, progress among the different elements of China’s nuclear program had merely become uneven.
Я ценю ваш энтузиазм, мичман, но прежде, чем мы начнем строить предположения, постараемся найти факты, подтверждающие наши теории. I appreciate your enthusiasm, Ensign, but before we indulge in too much speculation, let's see if we can back up your assumptions with some facts.
Вызывающие большие споры исследования уже давно позволяют строить предположения о том, что некоторые виды рака, такие как лимфома, это результат вмешательства ЭРВ в нормальное функционирование гена. Controversial studies have long suggested that certain cancers — like some lymphomas — result when ERVs interfere with normal gene function.
После неудавшегося переворота некоторые зарубежные обозреватели начали строить предположения, что Эрдоган сам допустил этот заговор военных и даже каким-то образом планировал его. In the wake of that failed putsch, some international observers have wondered whether Erdoğan may have allowed the coup attempt or even somehow planned it.
Некоторые исследователи полагают, что часть сравнимых по размеру с Землей миров могут быть покрыты обширными океанами, однако пока можно только строить предположения относительно того, заполнены ли они водой или какой-либо другой жидкостью. Some researchers think that some of these Earth-sized worlds could be covered in vast oceans, though whether or not these oceans would be filled with water or other liquids is a matter of speculation.
Строить предположения и говорить о том, что сеть в миллисекундах от краха, это безответственно». “To make the leap and suggest that the grid is milliseconds away from collapse is irresponsible.”
Я должен кратко отметить, что учебники по физиологии, которые вы могли читать, скажут вам что это абсолютная ересь - строить такие предположения. I should mention briefly here that physiology textbooks that you can read about will tell you that this is a kind of heretical thing to suggest.
Даже при нынешнем уровне экономического невежества можно строить достаточно точные предположения относительно того, что произойдет. Even in our present state of economic ignorance, it is possible to make a pretty accurate guess as to what will occur.
Мы просим Вас высказать Вашу точку зрения и Ваши предположения по поводу нашей концепции. We would like to hear your comments and your proposals.
По закону запрещено строить небоскребы на этой земле. The law forbids the building of any skyscraper on this land.
"Фронт" теперь является самой популярной партией во Франции с 24 процентами голосов - своевременное предупреждение британским лейбористам о том, что нельзя исходить из предположения, что раскол среди правых автоматически скажется в пользу левых. The Front is now the most popular party in France with 24 per cent of the vote - a timely warning to British Labour that they can't assume a split on the right will automatically favour the left.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.