<>
no matches found
Катетеризация сердца - без патологий, ЭХО не показало структурных изменений. His cath was clean and echo showed no structural abnormalities.
Приободренное улучшевшейся экономической ситуацией, в прошлом году правительство решило начать программу глубоких структурных изменений. Encouraged by improved economic performance, last year the government had the will to introduce a program of in-depth structural transformations.
Вклад компонента структурных изменений неизбежно ограничивается, если современный сектор сам по себе не испытывает быстрого роста производительности. The contribution that the structural-change component can make is necessarily self-limiting if the modern sector does not experience rapid productivity growth on its own.
Программы стабилизации и структурных изменений, проводимые с 1980-х годов, не оправдали возложенных на них надежд на более быстрый экономический рост. Nor have stabilization and structural adjustment programs, imposed since the 1980's, delivered on their promise of achieving higher economic growth.
Пока китайская экономика все еще растет со скоростью, близкой к 10% в год, правительство может себе позволить предпринять краткосрочный стратегический риск, чтобы очистить путь для структурных изменений. With the Chinese economy still growing at close to 10% per year, the government can afford to take more short-term policy risk in order to clear the way for its structural agenda.
В 1980-х и 1990-х годах эти три страны начали открывать экономику и пережили трудный переходный период структурных изменений, который, тем не менее, помог повысить производительность и принёс многочисленные выгоды гражданам и потребителям. In the 1980s and 1990s, these three countries began to open up, and experienced difficult structural transitions that nonetheless boosted productivity and provided broad-based benefits to citizens and consumers.
В контексте параллельно развивающегося процесса под названием " Управление разнообразием " (DM), начатого муниципальными властями Вены в начале 2005 года, происходит выработка ответной стратегии, отражающей факт структурных изменений в составе населения в связи с продолжающимся притоком иммигрантов. In the context of the accompanying process called “Diversity Management (DM)”, launched by the Vienna municipal authorities in early 2005, a strategy is being drawn up in reaction to the fact that the population structure has changed, on account of the continuous arrival of immigrants.
Вместе с тем, его главная причина заключается в проведении в жизнь неолиберальной политики структурных изменений, которая привела к перераспределению богатства от трудящихся и среднего класса к самым богатым членам общества в надежде на то, что богатые будут делать продуктивные инвестиции, что, в свою очередь, обеспечит создание большего количества товаров и услуг и большую занятость и приведет в результате к всеобщему процветанию. Nevertheless, the underlying cause was the application of neo-liberal structural adjustment policies, which had led to the transfer of wealth from the workers and the middle class to the wealthiest members of society in the belief that the rich would make productive investments to create more goods, services and employment leading to prosperity for all.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.