<>
no matches found
Это особенно важно в периоды быстрых структурных изменений. This is particularly important during periods of rapid structural change.
Политический паралич также внес свой вклад в отсутствие структурных изменений. Political paralysis also contributed to the lack of structural change.
Обеспечить даже такой небольшой рост без структурных изменений будет крайне сложно. Sustaining even this small level of growth without structural change will be a challenge.
Наше внимание было сфокусировано на моделях структурных изменений, которые пережили эти страны. Our focus is on the patterns of structural change these countries have experienced.
В других странах, тем не менее, множество структурных изменений идет полным ходом. Elsewhere, though, a lot of structural change is under way.
Таким образом, сокращение рынков экспорта приведёт к замедлению внутренних структурных изменений, стимулирующих экономический рост. So shrinking export markets will slow down growth-promoting structural change at home.
Однако обеспечить даже такой небольшой рост на следующие шесть лет без структурных изменений будет крайне сложно. But sustaining even this small level of growth for another six years without structural change will be a challenge.
Результаты показывают, что имеется существенный потенциал для структурных изменений, который не учитывается в рамках модели RAINS. Results demonstrate that there is significant potential for structural change that is not taken into account in the RAINS model.
Стоимость валюты может не восстановиться на многолетнем среднем уровне и в случае значительных структурных изменений в экономике. It is also possible that the exchange rate will not return to the long-run average if one economy is hit by a huge structural change.
В целом это целесообразно хотя бы с одной точки зрения — с точки зрения структурных изменений в самой экономике. On the whole this makes sense from at least one point of view, from the standpoint of structural changes in the economy.
Более того, ответ на более высокий иностранный спрос потребует структурных изменений в экономике США, что также займет время. Moreover, responding to expanded foreign demand will require structural changes in the US economy, which will also take time.
Но данные свидетельствуют о том, что темпы роста недавних быстрых структурных изменений, являются исключительными и не могут долго продолжаться. But the evidence suggests that the growth rates brought about recently by rapid structural change are exceptional and may not last.
Восстановление баланса и устранение перекосов потребует времени, инвестиций и структурных изменений, и это должно стать центром внимания экономической политики Америки. Restoring balance and eliminating the distortions will require time, investment, and structural change, and should be the central focus of America's economic policy.
В то же время, темпы технического прогресса и глобализации требуют быстрых структурных изменений, как в развитых, так и в развивающихся странах. At the same time, the pace of technological progress and globalization necessitates rapid structural changes in both developed and developing countries alike.
Америке нужно расширить свою долю внешнего глобального спроса, что требует инвестиций в государственный сектор, структурных изменений и повышения конкурентоспособности в товарном секторе. America needs to expand its share in external global demand, which requires public-sector investment, structural change, and improved competitiveness in the tradable sector.
Программа социально-экономического возрождения и структурных изменений, включая дальнейшую демократизацию и рыночные реформы, требует неотложной и значительной международной помощи в области развития. The programme of economic and social recovery and structural changes, including further democratization and market reforms, requires urgent and significant international development assistance.
Без структурных изменений повышение курса не только "подорвет" экспорт, но также может снизить импорт в связи с высоким уровнем безработицы и низкими доходами. Without domestic structural change, currency appreciation would not only undermine exports, but might also decrease imports, owing to higher unemployment and lower income.
По этой причине возникает необходимость проведения долгосрочных структурных изменений для снижения зависимости от ископаемых видов топлива и более активного использования возобновляемых источников энергии. Therefore, long-term structural changes were needed to reduce the dependency on fossil fuels and increase the use of renewable energy.
Тем не менее, одна из самых интересных черт этих структурных изменений заключается в том, что они предотвратимы и потенциально обратимы при применении соответствующих препаратов. Nevertheless, one of the most interesting features of these structural changes is that they can be prevented, and potentially reversed, with medication.
Наши исследования показывают, что сельское хозяйство играет ключевую роль в Африке не только за счет собственных средств, но и как фактор возрастающего роста структурных изменений. Our research suggests that agriculture has played a key role in Africa not only on its own account, but also as a driver of growth-increasing structural change.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.