Sentence examples of "субъектов" in Russian with translation "constituent entity"

<>
Translations: all1148 subject242 constituent entity40 other translations866
Благодаря предпринятым за последнее время усилиям суды присяжных действуют в 83 из 89 субъектов Федерации. As a result of recent efforts, jury courts were operating in 83 of the 89 constituent entities.
Аналогично используются данные мониторинга и при подготовке соответствующих информационных материалов по территориям субъектов Российской Федерации. Monitoring data are similarly used in the preparation of relevant material by the constituent entities of the Russian Federation.
Речной транспорт Российской Федерации обслуживает 68 субъектов Российской Федерации, включая 42 области, а также осуществляет внешнеторговые перевозки. River transport serves 68 of the constituent entities of the Russian Federation, including 42 provinces, and is also used for foreign carriage.
В то же время, к сожалению, в конституционных актах ряда субъектов Российской Федерации содержатся некоторые дискриминационные положения. At the same time, unfortunately, some constituent entities of the Federation do have discriminatory provisions in their constitutional instruments.
Г-н АМИР просит делегацию представить дополнительную информацию о соотношении функций и полномочий Федерации и функций и полномочий ее субъектов. Mr. AMIR asked the delegation to provide further information on the relative functions and powers of the Federation and the constituent entities.
Ветеринарные лаборатории административных районов, субъектов Российской Федерации, научно-исследовательские учреждения устанавливают лабораторный диагноз и выявляют этиологический фактор, обусловивший вспышку инфекционной болезни животных. Veterinary laboratories in administrative regions and constituent entities of the Russian Federation or veterinary-oriented state research institutions make laboratory diagnoses and identify etiological agents responsible for the infection outbreak.
В настоящее время оно осуществляет контроль в целях обеспечения того, чтобы органы власти всех 89 субъектов Российской Федерации учитывали гендерную перспективу в своей деятельности. Currently, it was undertaking monitoring to ensure that the authorities of all 89 constituent entities of the Russian Federation had integrated the gender perspective in their activities.
Количество учреждений, действующих в ведении органов социальной защиты населения субъектов Российской Федерации и органов местного самоуправления, достигло к началу 2006 года 3444 (в 2004 году — 3373). At the beginning of 2006, there were 3,444 institutions under the jurisdiction of the social welfare agencies of the constituent entities of the Russian Federation and of the local authorities (compared with 3,373 in 2004).
В настоящее время женскими общественными организациями создано 50 кризисных центров помощи женщинам, которые работают в тесном контакте с органами исполнительной власти субъектов Российской Федерации и органами местного самоуправления. Women's social organizations have, to date, set up 50 crisis centres for women, working closely with the authorities of the constituent entities of the Russian Federation and local authorities.
В правовых актах многих субъектов Российской Федерации не только отсутствуют положения, направленные на дискриминацию представителей национальных меньшинств, но и, наоборот, национальным меньшинствам предоставлены широкие права по сохранению своих традиций, культур, языков. Many constituent entities of the Russian Federation not only have in their legislation no language that discriminates against members of national minorities but, in addition, grant national minorities extensive rights to uphold their traditions, cultures and languages.
Он, в частности, ссылается на примеры, описанные в пунктах 78, 79 и 80 доклада, а также на положения конституционных актов ряда субъектов Федерации, о которых сообщается в пунктах 97 и 98 доклада. He referred in particular to those described in paragraphs 78, 79 and 80 of the report, as well as those contained in the constitutional instruments of certain constituent entities described in paragraphs 97 and 98 of the report.
Решения и действия (бездействие) федеральных органов исполнительной власти, органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации, органов местного самоуправления и должностных лиц, связанные с исполнением данного Федерального закона, могут быть обжалованы в вышестоящий по подчиненности орган либо в суд The decisions and actions (or omissions) of federal executive authorities, of the executive authorities of the constituent entities of the Russian Federation and of local authorities and officials which relate to compliance with the federal act may be challenged with a higher authority or in the courts.
Большое значение сыграло и то, что во время переписи в рамках проведения информационной работы по телевидению транслировались сюжеты прохождения переписи населения руководством государства, аналогичные сюжеты были сняты телевизионными компаниями в субъектах Российской Федерации с первыми лицами субъектов. An important role was played by the fact that the televised information campaign conducted during the census included features showing the nation's leaders participating in the census, and similar stories were filmed by television companies in the constituent entities of the Russian Federation involving their leaders.
15 января 2007 года закончился срок действия постановления Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации «Об объявлении амнистии в отношении лиц, совершивших преступления в период проведения контртеррористических операций на территории субъектов Российской Федерации, находящихся в пределах Южного федерального округа». The Decision of the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation, granting amnesty to persons who committed crimes during counter-terrorist operations conducted in the territory of constituent entities of the Russian Federation situated within the Southern Federal District, expired on 15 January 2007.
Конвенция № 122: В своем прямом запросе, сделанном в 2004 году, Комитет отметил, что каждый из двух субъектов Боснии и Герцеговины, а именно Федерация Боснии и Герцеговины и Республика Сербская, обладает самостоятельностью в решении вопросов трудовых отношений и занятости. Convention No. 122: In its 2004, Direct Request, the Committee noted that each of the constituent entities of Bosnia and Herzegovina, namely the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska, is autonomous with regard to the responsibility for labour and employment issues.
Что касается пункта 98, то он не считает, что нужно испытывать какое-либо беспокойство в связи с требованием некоторых субъектов Российской Федерации в отношении владения русским языком, поскольку эти субъекты предположительно являются членами Российской Федерации по собственной воле. With regard to paragraph 98, he did not think that there was any need to be concerned about the requirement in some of the constituent entities of the Federation concerning proficiency in Russian, since presumably those entities were members of the Russian Federation of their own free will.
В настоящее время постановлением Правительства Российской Федерации от 19 октября 2004 года № 567 функции по координации деятельности федеральных органов исполнительной власти и органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации в области обеспечения безопасности дорожного движения возложены на МВД России. Currently, the Ministry of Internal Affairs is responsible for coordinating the activities of federal executive bodies and executive bodies of the constituent entities of the Russian Federation in the area of road safety, in accordance with Government decision No. 567 of 19 October 2004.
Поскольку Российская Федерация среди стран мира обладает самой большой территорией, притом с существенно различными природно-климатическими, хозяйственными и социальными условиями 89 субъектов Федерации, то вопрос об общегосударственных приоритетах в области охраны окружающей среды носит в определенной мере условный характер. Inasmuch as the Russian Federation has the largest land area of any country on earth, while its 89 constituent entities enjoy substantially different natural, climatic, economic and social conditions, the question of nationwide environmental conservation priorities is to some extent a matter of definition.
Минрегион России наделен полномочиями по выработке государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере социально-экономического развития субъектов Российской Федерации, федеративных и национальных отношений, защиты прав национальных меньшинств, исконной среды обитания и традиционного образа жизни коренных малочисленных народов и этнических общностей. The Ministry is empowered to devise national policy and to draft laws and regulations relating to the socio-economic development of the constituent entities of the Russian Federation, federal-ethnic relations and protection of the rights of ethnic minorities and the native habitats and traditional lifestyles of indigenous minorities and ethnic communities.
В связи с дополнительными обращениями субъектов Российской Федерации по данному вопросу подробные разъяснения были даны Департаментом государственной политики и нормативно-правового регулирования в сфере образования Министерства образования и науки Российской Федерации (Минобрнауки России) в письме от 4 февраля 2008 года № 03-159. In connection with additional communications from constituent entities of the Russian Federation concerning this question, the Department for State Policy and Laws and Regulations in the Field of Education of the Ministry of Education and Science of the Russian Federation provided detailed clarifications in its Letter No. 03-159 of 4 February 2008.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.