OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Вынесение судебного приговора Пиночету - это важный шаг вперед. A judicial judgment against Pinochet is an important step forward.
Ни судебного секретаря, ни стенограмм. No court reporter, no transcripts.
Мавлаана Даф Алла аль-Хаджж Юсеф (бывший председатель судебного корпуса) Mawlaana Daf'Allah Al-Hajj Yusef (former President of the Judiciary)
Резолюция № 1037 от 2004 года об утверждении Практического руководства по проведению судебного стоматологического освидетельствования; Administrative Decision No. 1037 of 2004 adopting a Practical Handbook for Forensic Odontological Examinations;
Право на защиту на любой стадии судебного производства. The right to defence at any stage of judicial proceedings.
Я отправлю это секретарю судебного заседания. I'll forward it on to the court clerk.
он следит за работой Высшего Судебного Совета, Высшего Полицейского Совета и Кабинета Министров; officiates over the Supreme Judiciary Council, the Supreme Police Council, and the Cabinet of Ministers;
У успешного судебного энтомолога нет денег, а у только что освободившегося из тюрьмы мойщика посуды есть 560 долларов. A successful forensic entomologist has no money, but a dishwasher fresh out of jail has $560.
Член Судебного комитета Тайного совета, Лондон (1998-2003 годы). Member of the Judicial Committee of the Privy Council, London (1998-2003).
По-моему, нет больших шансов отмены судебного решения. In my opinion there is little hope of obtaining a reversal of the court's decision.
Многими государствами были разработаны учебные и просветительские программы, ориентированные на различные профессиональные группы, включая подготовку учебных материалов для полиции, прокуроров и судебного корпуса. Training and awareness-raising programmes directed at different professional groups have been developed by many States, including the development of training materials for police, prosecutors and members of the judiciary.
Резолюция № 586 от 2002 года об утверждении Технического регламента по проведению комплексного судебного обследования жертвы в ходе расследования сексуального преступления; Administrative Decision No. 586 of 2002 adopting Technical Regulations governing the Comprehensive Forensic Examination of Victims in Investigations of Sexual Offences;
Но создание эффективного международного судебного органа не должно происходить в спешке; But building a sound international judicial body cannot be rushed;
По-моему, есть значительные шансы требовать отмены судебного решения. In my opinion there is considerable hope of obtaining a reversal of the court's decision.
Кроме того, Дуда изначально предложил внести некоторые изменения в конституцию: если парламент не сможет выбрать членов Национального судебного совета, право сделать это получит президент. In a masterful move, Duda initially suggested a constitutional change: If the parliament fails to elect the National Council of the Judiciary, the president would be allowed to do it.
Оно указало, что, хотя обвиняемый и не признал своей вины в ходе судебного разбирательства, его вина была доказана заявлениями, сделанными им во время предварительного следствия, показаниями других подозреваемых, а также результатами судебно-медицинской и криминалистической экспертизы. It reported that although he did not admit his guilt in the course of the trial, his guilt was proven by statements he had made during preliminary investigation, the testimony of other suspects, as well as forensic and physical examinations.
Для этого правительствам даются уникальные полномочия, особенно полномочия полицейского и судебного контроля. Thus, governments are invested with unique powers, especially the powers of policing and judicial control.
Обвинения и ход судебного процесса вызывали множество вопросов и сомнений. The very charge and the course of the court trial aroused a lot of questions and doubts.
Особое внимание было уделено развитию культуры прав человека в рамках программ подготовки сотрудников правоприменительных органов, главным образом судебного корпуса, полиции и королевской жандармерии (начиная с 1990 года). Since 1990, special attention has been paid to the promotion of a human rights culture in the training programmes of law enforcement officials, especially the judiciary, the police and the Royal Gendarmerie.
Поэтому для следственных органов крайне важно приобретать базовые знания и необходимые навыки в вопросе об отмывании денег, в том числе в области судебного расследования и бухгалтерского учета, а также постоянно следить за новыми видами таких преступлений. It is therefore critical for investigators to obtain the fundamental knowledge and necessary skills about money-laundering investigations, including those of forensic investigation and accounting, and to continuously follow the latest typologies.

Advert

My translations