Sentence examples of "судебное" in Russian

<>
Рекомендация 136 (суммарное судебное производство) Recommendation 136 (summary judicial proceedings)
В настоящее время продолжается судебное следствие. The court investigation is currently under way.
Кроме того, некоторые неформальные учреждения, основанные на давних культурных традициях, приводят к дискриминации и нарушению прав человека, одновременно подрывая власть формальных учреждений, таких как судебное право, полиция или вооруженные силы. Moreover, some informal institutions based on longstanding cultural traditions lead to discrimination and violation of human rights, while undermining the authority of formal institutions like the judiciary, police, or military.
Знаю, но судебное расследование попытается выяснить, и что будет? I know, but the forensic evidence is going to come out, and what then?
По каждой ситуации состоялось судебное производство. Judicial proceedings took place in each situation.
Защитники прав человека начали судебное дело, чтобы потребовать его возвращения. Human rights advocates began court action to demand his return.
Поэтому Специальный докладчик в своей оценке случаев, доведенных до ее сведения, исходила из необходимости обеспечить полное соблюдение права на справедливое судебное разбирательство, включая гарантии, касающиеся беспристрастности, независимости и компетентности судей. Therefore, the Special Rapporteur has based her assessment of cases brought to her attention on the need to ensure full respect of the right to a fair trial, including guarantees as regards the impartiality, independence and competence of the judiciary.
Термин " судебное разбирательство " не связан с расследованием и уголовным преследованием и означает другой тип процедуры. The term “judicial proceedings” is separate from investigations and prosecutions and connotes a different type of proceeding.
29 апреля 2003 года Будапештский областной суд назначил новое судебное разбирательство. On 29 April 2003, the Budapest Regional Court ordered a new trial.
Поэтому в контексте анализа дел, представленных ее вниманию, Специальный докладчик исходила из необходимости обеспечения полного соблюдения права на справедливое судебное разбирательство, в том числе гарантий, касающихся беспристрастности, независимости и компетентности судей. Therefore, the Special Rapporteur has based her assessment of cases brought to her attention on the need to ensure full respect of the right to a fair trial, including guarantees as regards the impartiality, independence and competence of the judiciary.
Двенадцать лет, ушедшие на судебное рассмотрение ее дела, подчеркивают не изменение, а, скорее, незыблемость старого порядка. The 12 year judicial journey that we have made in pursuing her case underscores the intransigence, rather than the retreat, of the old order.
Полиция проигнорировала первоначальное судебное распоряжение, требующее, чтобы Бити был представлен перед судом. The police dismissed an initial court order demanding that Biti be produced before the court.
Судебное управление располагает данными по делам о насилии в отношении женщин (умышленные и неумышленные убийства и убийства родственниками), по которым в период с 2006 по 2008 год были вынесены обвинительные или оправдательные приговоры. The judiciary keeps records of the cases of violence against women (assassination, murder, parricide) in which the courts issued a conviction or an acquittal between 2006 and 2008, as shown below.
Судебное рассмотрение индивидуальных жалоб, касающихся нарушений обязательств государств, также можно использовать для отслеживания постепенного осуществления прав. Judicial review of individual complaints relating to breaches of States'obligations can also serve to monitor the progressive realization of rights.
В четверг обвинитель сообщит судье, что Уилл отказался выполнять судебное предписание, и тогда. Thursday morning, we appear before the same judge, who the prosecutor will inform that Will has refused to comply with a court order and then.
Они осуждают внесудебные, суммарные или произвольные казни в какой бы то ни было форме, считая их серьезным нарушением права на жизнь жертв, и желают подтвердить важный принцип поддержки законности, включающей в себя право на публичное судебное разбирательство в независимом и беспристрастном судебном органе. They denounced extrajudicial, summary or arbitrary executions in any form whatsoever, viewing them as a serious violation of the right to life of the victims, and wished to reaffirm the important principle of upholding the rule of law, which included the right to a public trial before an independent and impartial judiciary.
[ключевые слова: арбитражные решения; компетенция; суды; формальные требования; форма арбитражного соглашения; судебное вмешательство; юрисдикция; процедура; мотивированные решения] [keywords: arbitral awards; competence; courts; formal requirements; form of arbitration agreement; judicial intervention; jurisdiction; kompetenz-kompetenz; procedure; reasoned awards]
Апелляционный суд отказался удовлетворить апелляционную жалобу и постановил прекратить судебное разбирательство [ТЗА 8 (1)]. The Court of Appeal refused to grant the appeal and ordered the stay of proceedings (MAL 8 (1)).
предпринять дополнительные усилия для обеспечения соблюдения судебными органами процессуальных гарантий для всех лиц и в этом контексте обеспечить справедливое и транспарентное судебное разбирательство во всех инстранциях, в том числе по делам членов религиозных меньшинств, и отмечает обязательства, взятые в этой связи правительством Ирана; To make further efforts to ensure for all the application of due process of law by the judiciary and, in this context, to ensure fair and transparent trials in all instances, including for members of religious minority groups, and notes stated commitments of the Government of Iran in this regard;
Было также указано, что если требуется судебное решение, то возражения должника следует ограничить во избежание отлагательной практики. It was also stated that, if judicial action were required, debtor defences should be limited to avoid dilatory practices.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.