Sentence examples of "судебный иммунитет" in Russian

<>
У него дипломатический статус и возможно судебный иммунитет. He has diplomatic status and probably legal immunity.
Среди других факторов, мешающих жертвам получить возмещение ущерба, в докладе упоминается об отсутствии во внутреннем законодательстве определения состава преступления, квалифицируемого как пытка, о нераспространении на преступников уголовной ответственности, в частности в силу действия законов об амнистии и наличия других законодательных актов о судебном иммунитете, и об отсутствии независимости у следственных органов, к которым могут обращаться жертвы. Among other factors preventing victims from obtaining reparation, the report mentions the absence of a definition of the crime of torture in domestic legislation, the lack of criminal accountability of perpetrators, in particular owing to amnesty laws and other legal immunity legislation, and the lack of independence of investigatory bodies accessible by victims.
Он получает полный судебный иммунитет в обмен на свои показания. Well, in exchange for his testimony, he gets immunity for his past crimes.
К тому же, как только он получит судебный иммунитет, нам его не достать. Besides, once he gets immunity from the courthouse, that's it.
Верховный суд Сьерра-Леоне также постановил, что, хотя и существует право на судебный иммунитет во внутренних судах государства, которому принадлежит должностное лицо, или в судах третьего государства (кроме случаев отказа от иммунитета), не будет существовать a priori право претендовать на иммунитет в международном суде, в частности от уголовного судебного процесса, касающегося международных преступлений. It has also been determined by the Supreme Court of Sierra Leone that, while there would be entitlement to immunity from process before the domestic courts of the State to which an official belongs or before the courts of a third State (except in case of waiver), no a priori entitlement to claim immunity before an international court, particularly from criminal process involving international crimes, would exist.
Только подобная искренность жестов, рожденных в ходе взаимного прощения, позволит украинскому обществу в целом оценить примирение как важный шаг на пути к установлению прочного мира на Украине и в регионе — равно как и выработать иммунитет к любым идеологическим стратегиям, примирение просто-напросто имитирующим. It is only the authenticity of gestures like these, born through the dynamics of asking for pardon and forgiveness, which would allow Ukrainian society at large to appreciate reconciliation as an important step toward a lasting peace in Ukraine and in the region — as well as to become immune to any ideological strategies that merely imitate reconciliation.
В 2009 году компания Daimler проиграла судебный спор с производителем строительных машин Sany, предприятием, которое незадолго до того приобрело фирму-производителя бетононасосов Putzmeister. In 2009, Daimler lost a legal battle with the construction machinery manufacturer Sany, the company that recently acquired German concrete pump manufacturer Putzmeister.
По его словам, в начале правления Путина олигархи были готовы отказаться от задешево приватизированных компаний в обмен на небольшие пакеты акций и иммунитет от будущего преследования. As he tells it, at the beginning of Putin's rule, the oligarchs were ready to hand over their cheaply privatized assets to the government in exchange for minority stakes and immunity from any future charges.
Он сказал, что новый судебный орган по средствам массовой информации "всегда будет пристрастным, поскольку он является продолжением правительства", а ограничения контента и рекламы навредят положению Кении в глобальной экономике. He said the new media tribunal "will always be biased because it's an extension of the government," and that restrictions on content and advertising would damage Kenya's place in the global economy.
Как отметил Федор Крашенинников в статье, опубликованной ежедневным изданием «Ведомости», в основных партийных списках очень мало бизнесменов, что является серьезным изменением по сравнению с предыдущими выборами. Тогда состоятельные россияне пытались попасть в парламент, чтобы получить депутатский иммунитет, возможность лоббировать свои бизнес-интересы и приобрести статус, который позволял им быть ближе к крупным государственным контрактам на закупки. As Fyodor Krasheninnikov noted in a column for the daily Vedomosti, business figures are remarkably scarce on major party lists – a major change from previous elections when wealthy Russians tried to get into parliament to obtain legislative immunity, the chance to lobby their business interests and the status that allowed them to get closer to big state procurement contracts.
В прошлом году российский суд приговорил проукраинского кинорежиссера из Крыма к 20 годам лишения свободы, и Amnesty International назвала этот судебный процесс «напоминанием о показных судилищах сталинской эпохи». Last year, a Russian court sentenced a pro-Ukrainian film director from Crimea to twenty years in prison, with court proceedings described by Amnesty International as "redolent of Stalinist-era show trials."
- Какого рода гарантии необходимо предложить полковнику Каддафи, чтобы убедить его отказаться от власти? Иммунитет от преследования со стороны Международного уголовного суда? QUESTION: What kind of guarantees are going to have to be offered to Colonel Qaddafi to persuade him to step down, immunity from prosecution of the ICC?
Было бы честнее, если бы судебный спор между Абрамовичем и Березовским проходил в России, заметил Путин в декабре в ходе своей ежегодной «прямой линии». It would have been fairer if the Abramovich Berezovsky trial had been heard in Russia, Putin said in his annual question and answer session in December.
11 декабря истечет годичный иммунитет премьера Арсения Яценюка от отставки. On Dec. 11, Prime Minister Arseniy Yatsenyuk's year-long immunity from dismissal will expire.
Обеспокоенность по поводу того, что Трамп хочет заменить Мюллера, стала стимулом для обеих партий в Сенате. Они подготовили законопроект, который «позволит осуществлять судебный контроль», если специальный прокурор будет уволен. Concerns that Trump wants to replace Mueller prompted bipartisan efforts in the Senate to sponsor legislation “allowing judicial review” if a special counsel is removed.
Но оба предполагаемых преступника находятся на территории России, и один из них даже имеет депутатский иммунитет. The two presumed assassins are safe in Russia; one has been granted parliamentary immunity.
Президенту Дмитрию Медведеву не нужно даже его юридическое образование и опыт, чтобы понять: судебный процесс по делу Ходорковского не соответствует никаким требованиям и нормам. President Dmitry Medvedev doesn’t need his legal background to be aware that the judicial process throughout the “Affair Khodorkovsky” has been less than satisfactory.
Однако Россия, видимо, имеет в этом отношении неплохой иммунитет. But Russia seems to be fairly inoculated at this point.
Проблема, с которой столкнулся 7-й американский судебный округ, состояла в том, что существовало две концепции мошенничества, в соответствии с которыми прокуратура обвиняла Блэка: концепция, которую судья Познер назвал «денежным мошенничеством» - «махинация по обманному присвоению денег» — и концепция «нарушения добросовестного обслуживания» - лишение акционеров компании «Холлингер» права на «добросовестное обслуживание» со стороны Блэка». The problem facing the 7th Circuit was that there were two theories of fraud under which the prosecutors indicted Black; a theory of what Judge Posner calls “pecuniary fraud” — the “scheme of fraudulent appropriation of money” — and the theme of “honest services fraud” — the depravation of Hollinger shareholders’ rights to Black’s “honest services.”
Согласившись в ходе политического торга дать иммунитет газовому лобби, Порошенко не просто нарушил свое обещание избавить Украину от олигархов. Не исключено, что он посеял семена будущей контрреволюции. In agreeing to give immunity to the “gas lobby” in a political bargain, Poroshenko is not only breaking his promises to rid Ukraine of its oligarchs — he may be sowing the seeds of a future counter-revolution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.