Ejemplos del uso de "суждено" en ruso

<>
Владимиру Путину суждено прожить скромную жизнь. Vladimir Putin is destined to live a modest life.
Уиджа, пожалуйста, назови имя мужчины, с которым мне суждено быть. Ouija, please spell out the name of the man That I'm supposed to be with.
Суждено ли золоту оказаться на уровне $1200? Is gold destined for $1200?
Что, если мне суждено жениться на Синди, а я попросту сдамся? What if cindy is the woman I'm supposed to marry, And I'm just giving up?
Ему не было суждено встретить её ещё раз. He wasn't destined to see her again.
Остается надеяться, что единственное, чему суждено сгинуть без следа на этом международном дипломатическом форуме - это огромный мировой торговый дисбаланс, а не лидеры и учреждения, призванные бороться с ним. Let's hope that on this occasion in international diplomacy, the only thing that disappears are the massive global trade imbalances, and not the leaders and institutions that are supposed to deal with them.
К сожалению, улучшению отношений не суждено было длиться долго. Unfortunately, the improved relations were not destined to last.
К сожалению, этого, видимо, не в состоянии понять неоконсерваторы из администрации Буша. По их мнению, сигналом для волны демократизации, которой суждено преобразовать Ближний Восток, должно было стать вторжение в Ирак и устранение режима Саддама Хусейна. Unfortunately, this appears to have been lost on the neo-conservatives in the Bush administration, for whom it was the invasion of Iraq and its liberation from Saddam Hussein that was supposed to provide a beacon for a wave of democratization that would transform the Middle East.
Тем не менее, этой ортодоксальности также было суждено увянуть. This orthodoxy, however, was also destined to fade away.
В конце концов, по народному мнению вам суждено стать следующим Каем. After all, the common wisdom is that you are destined to be the next Kai.
Некоторым политикам США, похоже, даже не суждено заявить о себе вслух. Some US policies seem destined not even to receive their day in court.
Давно похороненным или даже сожженным, им суждено возродиться, как фениксу, восстающему из пепла. Long-buried or even burned, they're destined to be reborn, like a Phoenix rising from the ashes.
Считать, что Европе, США и России суждено быть постоянными врагами — значит неправильно понимать историю. It’s a misreading of history to believe that Europe, the U.S. and Russia are destined to be long-term adversaries.
Я полагаю, Дмитрий был надежный раньше, когда он думал, что ему суждено заправлять Службой. I believe Dmitri used to be loyal back when he thought he was destined to run the Service.
Как я ни любил играть в баскетбол, мне не было суждено достичь шести футов росту. As much as I loved playing basketball, I was destined never quite to reach six feet in height.
Тем не менее, в обозримом будущем США, похоже, суждено оставаться самым важным игроков в мире. Nonetheless, the US seems destined to remain the world's most important actor for the foreseeable future.
Однако всем этим планам суждено оставаться на бумаге в силу отсутствия политической воли к их реализации. But, without the political will to implement the necessary changes, such promises are destined to remain just that.
С истощающей засухой, недоеданием и уже эндемичной нищетой, вспышке смертельной диареи, казалось, было суждено парализовать хрупкое государство. With crippling drought, malnutrition, and poverty already endemic, an outbreak of deadly diarrhea seemed destined to paralyze the fragile state.
В противном случае, региону, как представляется, суждено стать пористым экономическим и политическим пространством, борющимся с неопределенностью и нестабильностью. Otherwise, the region seems destined to become a porous economic and political space buffeted by uncertainty and instability.
Пока никто не берется предсказывать, превратится ли эта волна в девятый вал или ей суждено выдохнуться на ранних этапах. Right now, nobody is able to predict whether this wave will turn into the ninth wave or it is destined to fizzle out early.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.