Sentence examples of "суматоха" in Russian with translation "turmoil"

<>
Глобальная суматоха может расстроить рост Бразилии. Global turmoil could derail Brazil’s expansion.
— Они надеются, что эта суматоха пройдет сама собой». “They’ll be hoping this turmoil will pass on its own.”
И наконец, сегодняшняя финансовая суматоха проливает свет на старую, но безотлагательную проблему для Европы: Finally, the current financial turmoil highlights a long-standing but urgent problem for Europe:
Недавняя суматоха на глобальных финансовых рынках - и кризис ликвидности и кредита, который за ней последовал - ставит два вопроса: The recent turmoil in global financial markets - and the liquidity and credit crunch that followed - raises two questions:
И наконец, сегодняшняя финансовая суматоха проливает свет на старую, но безотлагательную проблему для Европы: отсутствие надежных мер для регулирования трансграничных банковских кризисов. Finally, the current financial turmoil highlights a long-standing but urgent problem for Europe: the lack of credible arrangements for the management of cross-border banking crises.
Политическая суматоха на Среднем Востоке имеет важные экономические и финансовые последствия, в частности она увеличивает риск стагфляции, летальной комбинации замедления экономического роста и резкого повышения инфляции. Political turmoil in the Middle East has powerful economic and financial implications, particularly as it increases the risk of stagflation, a lethal combination of slowing growth and sharply rising inflation.
Кроме того, окружающий регион суматоха в Ираке еще как «затронула», спровоцировав масштабный межрелигиозный конфликт, самым кровопролитным проявлением которого как раз и стала гражданская война в Сирии. And far from leaving the surrounding region unscathed, the U.S.-unleashed turmoil in Iraq stimulated a wider regional sectarian conflict, with the civil war in Syria being itself the bloodiest current manifestation of that conflict.
Однако суматоха на финансовом рынке разожгла панику среди лидеров еврозоны, что привело их к ошибке в диагностировании заболевания и к назначению неверного лечения, которое служит только для создания новых симптомов. But the financial-market turmoil fueled a panic among eurozone leaders, leading them to misdiagnose the malady and prescribe the wrong medicine, which has served only to generate new symptoms.
Посткоммунистическая суматоха привела к разделению Советского Союза и распаду Чехословакии, стала причиной войн и этнических зверств в Югославии и привела к созданию четвертого авторитарного правления и проявлениям имперского реваншизма в России. The post-communist turmoil led to the dismemberment of the Soviet Union and the breakup of Czechoslovakia, fueled Yugoslavia’s wars and ethnic atrocities, and brought forth authoritarian rule and imperial revanchism in Russia.
Эти основные вопросы должны быть включены в программу работы министров финансов Большой Семерки, чтобы предотвратить серьезную негативную реакцию на финансовую глобализацию и уменьшить риск, что финансовая суматоха может причинить серьезный экономический ущерб. These crucial issues should be put on the agenda of the G7 finance ministers to prevent a serious backlash against financial globalization and reduce the risk that financial turmoil will lead to severe economic damage.
Недавняя суматоха на глобальных финансовых рынках – и кризис ликвидности и кредита, который за ней последовал – ставит два вопроса: как невыполнение обязательств по второстепенным ипотекам в американских штатах Калифорнии, Неваде, Аризоне и Флориде привело к международному кризису? The recent turmoil in global financial markets – and the liquidity and credit crunch that followed – raises two questions: how did defaulting sub-prime mortgages in the American states of California, Nevada, Arizona, and Florida lead to a worldwide crisis?
2008 год запомнится как год чрезвычайной суматохи. 2008 will be remembered as a year of extraordinary turmoil.
Но политическая перестройка не самая важная новость, исходящая из этой суматохи. But political realignment is not the most important news arising from this turmoil.
Многочисленные средние банки и некоторые крупные готовы погибнуть в суматохе фондовой биржи. Numerous medium-sized banks, and some large ones, are set to go under in the stock-market turmoil.
Образы, которые сопровождали прошлые эпизоды рыночной суматохи, сегодня в значительной степени отсутствуют. The images that have accompanied past episodes of market turmoil are largely absent today.
Другие полагают, что это будет - и уже это происходит - трудным периодом суматохи и неопределенности. Others suggest that it will be - and already is - a difficult period of turmoil and uncertainty.
В последние месяцы мировые рынки жилья и нефти и фондовые биржи погрузились в суматоху. The world's housing, oil, and stock markets have been plunged into turmoil in recent months.
Со всей этой суматохой на Ближнем Востоке политическая ситуация в России отошла на задний план. With all the turmoil in the Middle East, Russia’s political situation has been ignored.
Цены на основные продукты питания — от молока до помидоров — выросли после начала суматохи два года назад. Prices of staples — from milk to tomatoes — have soared since the turmoil started two years ago.
По вполне понятным причинам, продолжающейся в еврозоне суматохи, было достаточно, чтобы потерять интерес миллионов Британских избирателей. The continuing eurozone turmoil was, understandably, enough to put off millions of UK voters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.