Sentence examples of "сути" in Russian with translation "gist"

<>
Похоже, это была самая суть. Well I guess that was the gist.
Вот суть произошедшего в интерпретации Associated Press: According to the Associated Press, here’s the gist of what happened:
Это чувствительность к физическому окружению, способность улавливать структуру окружающей среды, улавливать суть. It's a sensitivity to the physical environment, the ability to pick out patterns in an environment - derive a gist.
Суть позиции Киссинджера по двум основным проблемам в современных американо-российских отношениях такова: Here's the gist of Kissinger's stand on the two biggest issues in U.S.-Russian relations today:
Тем, кто продвинулся в изучении языка, обычно удаётся схватывать суть высказываний - но их тонкости остаются недоступны. Advanced learners of a language would usually get the gist but not the quirks.
Слово "просмотр" подразумевает, что получатель должен понять суть голосового содержимого, что более точно отвечает возможностям данной функции. Preview suggests that the reader should be able to understand the gist of the voice content, which is closer to the real capability of the feature.
Суть их плана заключалась в том, чтобы, используя советскую космическую программу, разместить на орбите оружие - ядерные ракеты и лазеры. The gist of this plan? The Soviets would use their own space program to launch weapons into orbit: nuclear missilesand lasers.
Было отмечено, что этот пересмотренный документ отражает суть представленного Ливийской Арабской Джамахирией предложения относительно укрепления некоторых принципов, касающихся воздействия санкций и их применения, и дополняет его. It was noted that the revised paper reflected the gist of the proposal submitted by the Libyan Arab Jamahiriya on the strengthening of certain principles concerning the impact and application of sanctions and also complemented the latter.
Есть и другой взгляд, суть которого заключается в том, что Россию в Женеве ублажили, а Украину просто продали с потрохами при участии ее лидеров. Ни больше, ни меньше. There’s another, the gist of which is that Russia was appeased at Geneva and Ukraine sold down the river, with its leaders’ complicity, no less.
Но также у всех нас, мужчин и женщин, есть одинаково сильная потребность в приключениях, новизне, тайне, риске, в опасности, в неизведанном, неожиданном, удивительном, в путешествиях, странствиях. Думаю, вы улавливаете суть. But we also have an equally strong need - men and women - for adventure, for novelty, for mystery, for risk, for danger, for the unknown, for the unexpected, surprise - you get the gist - for journey, for travel.
Суть теории "Трех представителей" заключается в не том, что правящая партия должна защищать интересы капиталистов за счет остальных, а в том, что капиталисты не должны автоматически исключаться из китайского политического процесса. The gist of the Three Represents is not that the ruling party should protect the interests of capitalists at the expense of others, but that capitalists should not be automatically excluded from China's political process.
Ст. 5 Закона «Об обращении граждан» содержит требования к обращению, которое должно содержать: фамилию, имя, отчество, местожительство гражданина; суть возбужденного вопроса, замечания, жалобы, предложения, заявления, просьбы или требования; подпись заявителя и дату. Article 5 of the Citizens'Communications Act contains requirements relating to communications, which must contain: the full name and address of the citizen, the gist of the question, comment, complaint, proposal, application, request or claim, the signature of the applicant and the date.
Государство-участник напоминает, что Европейская комиссия вынесла решение, согласно которому суть утверждений заявителя можно было понять еще на этапе уголовного производства против него, в конечном итоге завершившегося просьбой о разрешении подать апелляционную жалобу в Верховный суд. The State party recalls that the European Commission held that the gist of the complainant's allegations could have been made already at the level of criminal proceedings against him, ultimately resulting in a request for leave to appeal to the Supreme Court.
Суть вопроса состоит в следующем: если политическая воля нацелена на войну, у мира нет шансов; но если она отстаивает интересы мира, то мы, члены Совета, должны придерживаться Устава Организации Объединенных Наций, дав миру по крайней мере последний шанс. The gist of the question is this: if the political will is for war, peace will not have a chance; but if it is for peace, then we Member States should stick to the Charter of the United Nations, giving peace at least the last chance.
Если я правильно понимаю суть идей Хилла, он считает, что Соединенные Штаты долгое время активно охраняли международную систему, свободу слова и свободу торговли и что, если они прекратят играть эту роль, мир распадется на сферы влияния, а это приведет к возникновению империй, что - плохо. If I understand the gist of Hill's message, it is that an activist United States has long been the world's guardian of the state system and of open expression and free trade and that if the United States does not continue to play that role, the world will fracture into spheres of influence, which leads to empires, which is bad.
А в простом переводе на английский - намного менее точном, но он передает суть сказанного Бернулли - это то, что ожидаемая ценность любого нашего действия - то есть, полезность результата, который мы рассчитываем получить - равняется произведению двух простых вещей: вероятности того, что это действие позволит нам получить результат и ценности этого результата для нас. But the simple English translation - much less precise, but it captures the gist of what Bernoulli had to say - was this: The expected value of any of our actions - that is, the goodness that we can count on getting - is the product of two simple things: the odds that this action will allow us to gain something, and the value of that gain to us.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.