Sentence examples of "существующем" in Russian with translation "be"

<>
Им запретили создавать партию при существующем политическом режиме. They were actually blocked from even forming a party under the political system there.
При существующем Европейском законодательстве Вы вряд ли сможете выиграть иск. Under the EU laws in force a lawsuit would, in our opinion, not be successful.
Он говорил о "существующем мире" и "мире, каким он должен быть". He talked about "the world as it is" and "the world as it should be."
В существующем виде этот союз оказался крепче, чем предполагали многие его критики. The alliance, such as it is, has proven hardier than many of its detractors assumed.
Согласно этому варианту вес факторов (членства, народонаселения и взноса) остается без изменений на существующем уровне. In this scenario the weight of the factors (membership, population and contribution) is kept constant at the current levels.
Два варианта основаны на существующем тексте Конвенции МДП, а третий вариант предусматривает внесение соответствующих поправок в Конвенцию. Two options were based on the current text of the TIR Convention, and the third one was to amend the Convention accordingly.
И при существующем у нас социальном напряжении, мы на пороге того, что нарушения закона выйдут из под контроля. And with all the social unrest going on in this country, we are on the cusp of lawlessness getting just a little out of hand.
данное положение в существующем виде охватывает, как представляется, чрезмерно широкий круг ситуаций, не все из которых связаны с использованием электронных сообщений; As presently drafted, the provision appeared to cover an excessively wide range of situations, not all of which were related to the use of electronic communications;
Сегодня вопрос стоит так: в существующем кризисе американского сознания прослеживается начало упадка Америки или, будем надеяться, начало возвращения к принципу многосторонних отношений? The question today is whether the current crisis of American consciousness marks the beginning of America’s decline or, let us hope, the beginning of a return to multilateralism.
При существующем положении вещей, с точки зрения экономической эффективности мероприятий в области здравоохранения, вакцины уже считаются одним из «лучших приобретений» общественной политики. As things stand, in terms of the cost effectiveness of health interventions, vaccines are already considered one of public policy’s “best buys.”
Пора кое-что переосмыслить и предпринять новые шаги в отношениях, которые мы не можем себе позволить оставить в существующем пошатнувшемся и напряженном состоянии. It is time for some fresh thinking and realistic fresh steps in a relationship we cannot afford to leave in its current dilapidated and tense state.
было отмечено, что в существующем документе Подкомитета, содержащем набросок, в целом выражено общее мнение о типе рамок обеспечения безопасности, как они представляются участникам Практикума. It was noted that the current Subcommittee document on the outline generally described the consensus view of the type of safety framework envisioned by the Workshop participants.
Многие люди думают о новой экономике как о чём-то нематериальном, существующем в альтернативной реальности, и что у нас останется старая экономика из атомов. A lot of people think about the new economy as something that was going to be a disembodied, alternative, virtual existence, and that we would have the old economy of atoms.
Однако он вполне удовлетворен текстом в его существующем виде, при условии, что в него не будет добавлено формулировки, которая могла бы способствовать периодическому переизбранию судей. However, he was reasonably comfortable with the text as it stood, provided that no language was added that would seem to be encouraging periodic elections of judges.
Текст статьи 5, возможно, был сформулирован в существующем виде с учетом морских перевозок на большие расстояния с использованием контейнеров-рефрижераторов по стандарту ISO 1496-2. The text of Article 5 may have been introduced with long distance sea voyages in ISO 1496-2 reefer containers in mind.
При существующем положении дел, если цены на нефть не упадут, ЕЦБ рискует встать перед необходимостью существенно увеличить процентные ставки, что приведет к росту уровня безработицы в Европе. On its current policy path, unless oil prices fall, the ECB risks being forced to commit to substantially higher interest rates, and thus to a further increase in Eurozone unemployment.
Во вторник в Москве российский вице-премьер Аркадий Дворкович заявил, что в нынешней ситуации РФ может «поддержать добычу нефти на существующем уровне» даже с учетом сегодняшних цен. Russian Deputy Prime Minister Arkady Dvorkovich said in Moscow that the country would be able to keep production stable for the time being, even at current prices.
В документе, в его существующем виде, не рассматривается вопрос о том, является ли и в какой степени, а также на каком этапе третья сторона, выступающая держателем, связанной условиями договора перевозки. As currently drafted, the instrument does not address the issue of whether and to what extent and at what stage the third party holder is bound to the terms of the contract of carriage.
Тем не менее в ответ на эти предложения было высказано получившее существенную поддержку мнение о том, что в Типовой закон в его существующем виде не следует вносить каких-либо изменений. In response to those suggestions, however, there was strong support for the view that there should be no changes to the Model Law as it was currently drafted.
На существующем внутреннем рынке электроэнергии ЕС развитию торговли электричеством из возобновляемых источников энергии будет, как представляется, содействовать введение гарантии происхождения в отношении возобновляемых источников энергии и системы оборотных экологических сертификатов. In the current EU internal electricity market, trade exchanges of electricity from renewable energies are likely to be eased by introducing a guarantee of origin for renewables and an exchangeable green certificates system.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.