Sentence examples of "сущность" in Russian with translation "fact"

<>
Нашей маленькой части того единства дается имя. Ей рассказывают многое о ней. Эти детали, мнения и идеи становятся реальностью, в которой мы создаем нашу сущность, нашу личность. Our little portion of oneness is given a name, is told all kinds of things about itself, and these details, opinions and ideas become facts, which go towards building ourselves, our identity.
Для них это, в сущности, старый трюк. In fact, that's old hat for crows.
В сущности, корни подобной необходимости находятся в истории. In fact, this requirement is rooted in history.
И оказывается, что в сущности технологии не умирают. And it turns out that, in fact, technologies don't die.
В сущности, так вы скорее всего и сделаете. In fact, you probably will.
В сущности, вот здание, вот, как мы говорим, канавка. So, in fact, there is the building, there is what we call the draw.
В сущности, вся эра лабораторной медицины претерпевает кардинальные изменения. In fact, the whole era of laboratory medicine is completely changing.
В сущности, его программа во многом напоминала сегодняшнюю программу Трампа. In fact, his program sounded a lot like Trump's.
В сущности, один курс уже был организован с использованием плана, подготовленного Комиссией. In fact, one course has already been given, using the outline prepared by the Commission.
Но в сущности, как мы убедились, ничто из этого не было правдой. But in fact, what we've seen is none of those were true.
Или же утечки – это, в сущности, лишь часть тщательно организованной американским правительством интриги? Or are the leaks, in fact, part of a carefully orchestrated plot by the American government?
В сущности, новые технологии, вероятно, являются основной причиной того, почему глобализация продвигается быстрым темпом. In fact, new technologies are probably the most important reason why globalization is advancing at a rapid pace.
В сущности, они заметно хуже, чем показатели большинства посткризисных лет, считающихся не самыми удачными. In fact, they’re substantially worse than several of the, rather tepid, post-crisis years.
В сущности саранча - это сухопутная креветка, и она хорошо пришлась бы к нашему столу. In fact, a locust is a "shrimp" of the land, and it would make very good into our diet.
Заставить это правительство предложить, в сущности, бессмысленный компромисс — это не победа, а самое настоящее поражение. Forcing this government to propose a meaningless compromise is not much of a victory; in fact, it's a defeat.
В сущности, сегодня в Косово этот горизонт практически не виден, даже для волшебников и ясновидцев. In fact, today the Kosovo horizon is not visible even to wizards or clairvoyants.
Такое предложение, в сущности, является de lege ferenda, а не основанным на общей практике государств. Such a suggestion was in fact de lege ferenda and not based on the general practice of States.
Благодаря Кэри Маллис, вы, в сущности, можете измерить ваш геном в кухне, используя несколько дополнительных ингридиентов. And in fact, thanks to Kary Mullis, you can basically measure your genome in your kitchen with a few extra ingredients.
В сущности, из всех животных на Земле, всех биологических видов животных, 80% ходят на шести ногах. In fact, of all animals on Earth, of all animal species, 80 percent walks on six legs.
Оказывается, в сущности, мир получил этот подарок в 1738 году от голландского ученого по имени Даниил Бернулли. It turns out that, in fact, the world was given this gift in 1738 by a Dutch polymath named Daniel Bernoulli.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.