Sentence examples of "сформировали" in Russian

<>
В конце концов, они настолько сблизились, что сформировали многоклеточный организм. Eventually they get so close, they form multicellular organisms, then you get complex multicellular organisms;
Так вот, подумайте о вашей собственной жизни. О решениях, которые сформировали вашу судьбу. So, think about your own life, the decisions that have shaped your destiny.
Однако считать, что, по крайней мере, экономика остаётся на твёрдой почве – опасное заблуждение. Такая позиция основывается на идее, будто глобальные экономические правила и институты сформировали эквивалент финансово-экономической конституции. But the view that the economy, at least, is on firm ground is dangerously misguided, as it assumes that global economic rules and institutions have created the equivalent of an economic and financial constitution.
Вспоминая о том, как религиозные войны в Европе со временем сформировали стимулы для возникновения основанной на правилах Вестфальской системы, мы должны подумать о том, как переговоры о выходе из сирийского тупика могут заложить основы для нового вестфальского соглашения в рамках этого региона. Начать следует с соглашения между Ираном и Саудовской Аравией о взаимном признании и о некоторых правилах сотрудничества и взаимодействия в регионе. Just as the religious wars of Europe eventually provided an impetus for a rules-based order through the Westphalian system, we should consider whether talks to end the Syrian stalemate might lay the groundwork for a neo-Westphalian agreement for the region, starting with an agreement between Iran and Saudi Arabia for mutual acceptance and some rules for cooperation and interaction in the region.
Сейчас цены сформировали модель нисходящего клина за прошедшие пять недель. Now, rates have formed a falling wedge pattern over the last five weeks.
Тем не менее события 1904-1905 годов сформировали контуры политической ситуации в Азии на целое столетие вперед. Still, the setback that the Japanese dealt to the Russians in 1904-05 helped shape the contours of Asian politics for a century.
Однако тренд явно медвежий, о чем говорит нисходящая трендлиния и снижающиеся 50- и 200-дневные скользящие средние, которые недавно сформировали «смертельный крест», который зачастую, но не всегда, предшествует значительным снижениям цен. However the trend is clearly bearish as pointed out by the downward-sloping trend line and the falling 50 and 200 day moving averages, which recently created a so-called “Death Crossover.” This crossover usually, but not always, precedes major price downswings.
До Второй мировой войны Чехословакия, Румыния и Югославия сформировали 'малую Антанту'. Before World War II, Czechoslovakia, Romania, and Yugoslavia formed the "little entente."
Архитектор Кэролайн Стил говорит о ежедневном чуде пропитания городов, и показывает как древние продуктовые пути сформировали современный мир. Architect Carolyn Steel discusses the daily miracle of feeding a city, and shows how ancient food routes shaped the modern world.
Я работала над тем, чтобы изменить усвоенное мною отношение к себе других людей, изменить предубеждения, которые сформировали мою личность к тому моменту, когда я начала пользоваться инвалидным креслом, Я начала создавать неожиданные образы. I was working to transform these internalized responses, to transform the preconceptions that had so shaped my identity when I started using a wheelchair, by creating unexpected images.
Тем не менее, цены на нефть, по-видимому, сформировали дно на некоторое время. Nevertheless, oil prices appear to have formed a base for the time being.
Две мировые войны и холодная война сформировали европейскую интеграцию как проект мира, защиты фундаментальных ценностей Запада и общего экономического процветания. The two world wars and the Cold War shaped European integration as a project of peace, a defense of the West's fundamental values, and common economic prosperity.
Как явствует из сообщений в прессе, ряд музыкальных групп в Африке сформировали свои собственные " заинтересованные аудитории " в Финляндии благодаря тому, что нашлись люди, которые открыли их после того, как кто-то сделал их записи доступными через файлообменные сети. Anecdotal evidence suggests that a number of musical groups in Africa have created their own “communities of interest” in Finland, based on individuals who have discovered them after someone has made recordings available via P2P networks.
Ведь люди произошли от приматов, которые сформировали общины, которые работали вместе, чтобы выжить. Humans evolved from primates who formed communities that worked together to survive.
Но без предпринимателей немногие из действительно смелых новшеств, которые сформировали нашу современную экономику и наши жизни, были бы в употреблении. But without entrepreneurs, few of the really bold innovations that have shaped our modern economy and our lives would be in place.
После Всемирной ассамблеи молодежи, состоявшейся в апреле 2007 года, 75 молодежных делегатов сформировали глобальную молодежную сеть по безопасности дорожного движения в целях создания действующей под руководством молодежи и ориентированной на ее интересы международной неправительственной организации по вопросам безопасности дорожного движения. Following the World Youth Assembly in April 2007, 75 youth delegates formed a global youth network for road safety, with the goal of creating an international youth-led and youth-oriented nongovernmental organization (NGO) for road safety.
После обретения Украиной независимости ряд общин решили порвать с первопрестольной церковью и сформировали Киевский патриархат. As Ukraine became independent, a number of communities broke with the original church and formed the Kyiv Patriarchate.
Две мировые войны и «холодная война» сформировали идею европейской интеграции как проект установления мира, защиты фундаментальных ценностей Запада и всеобщего экономического процветания. The two world wars and the Cold War shaped European integration as a project of peace, defense of the West’s fundamental values, and common economic prosperity.
Вскоре после этого, многие мои друзья и я сформировали Международный комитет за демократию на Кубе. Soon afterwards, many friends and I formed the International Committee for Democracy in Cuba.
Эти основополагающие элементы русского национализма и национального самосознания сформировали взгляды Путина на Украину. Однако западные эксперты и политики это обстоятельство в основном игнорируют. These underlying elements of Russian nationalism and national identity have shaped Putin’s thinking regarding Ukraine, and yet have been largely ignored by Western experts and policymakers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.