Sentence examples of "сходными" in Russian

<>
Здесь представлены другие организмы, обладающие сходными размерами. So here's some other organisms at the similar scale.
Мы можем создавать приложения или продукты с функциями или услугами, сходными с вашим приложением. We can create apps or products that offer features and services similar to your app.
Через 15 лет в строй вступили B-1B, обладающие отчасти сходными с «Валькириями» характеристиками. Fifteen years later, the B-1B, with some superficially similar characteristics, would enter service.
Использование командной консоли для настройки автосекретаря единой системы обмена сообщениями для пользователей со сходными именами Use the Shell to configure a UM auto attendant for users with similar names
Использование Центра администрирования Exchange для настройки автосекретаря единой системы обмена сообщениями для пользователей со сходными именами Use the EAC to configure a UM auto attendant for users with similar names
Контроль за этим процессом будет связан с трудностями статьи I, сходными с трудностями, обусловленными процессом идентифицирования. Verification of this process will raise article I complications similar to those arising in the authentication process.
Оператор UNION используется для одновременного просмотра всех данных, возвращаемых несколькими сходными запросами на выборку, в виде объединенного набора. When you want to review all the data that is returned by several similar select queries together, as a combined set, you use the UNION operator.
Основные этапы процесса также являются сходными: от подготовки документов с предложениями до обзора конкурсных заявок и присуждения контрактов. The key stages in the process are also similar: from preparation of solicitation documents to bid review and contract award.
Солдаты из разных стран действуют почти как единое подразделение, с общими целями, сходными методами, совместимым оборудованием и взаимодополняющими навыками. Soldiers from different countries operate almost as a single unit with shared objectives, similar methods, compatible equipment, and complementary skills.
Оценки по существу представляют собой коммуникативные процессы, не ограничивающиеся представлением докладов, и обладают во многом сходными характеристиками вне зависимости от их сферы охвата. Assessments are fundamentally communication processes, not simply reports, which share many similar features, regardless of their scope, as defined in box 1 below.
Чтобы включаемая информация о пользователях со сходными именами работала правильно, необходимо указать должность, отдел и сведения о местоположении получателей в вашей организации Microsoft Exchange. For the information that will be included for users with similar names to work correctly, you must provide the title, department, and location information for the recipients in your Microsoft Exchange organization.
В этом примере показана информация, которую следует включить для пользователей со сходными именами при запросе псевдонима для автосекретаря единой системы обмена сообщениями с именем MyUMAutoAttendant. This example sets the information to be included with users with similar names to Prompt for Alias for a UM auto attendant named MyUMAutoAttendant.
По умолчанию автосекретарь не может устранить неоднозначность при выборе из нескольких пользователей со сходными именами, так как параметр по умолчанию для автосекретаря — Наследовать из абонентской группы. By default, an auto attendant can disambiguate between two or more users who have the same or similar names because the default setting on the auto attendant is Inherit from dial plan.
Более того, если сообщения о том, что администрация Обамы распорядилась внедрить кибероружие в российскую инфраструктуру, верны, русские, скорее всего, ответят на такие действия сходными атаками против американской инфраструктуры. Moreover, if reports that the Obama administration authorized the emplacement of cyberweapons in Russian infrastructure are correct, then the Russians are likely to retaliate against American infrastructure in similar ways.
Чили сегодня сталкивается с действиями со стороны Америки, сходными с уже имевшими место в прошлом, в связи с некоторыми важными для Чили экспортными товарами, как, например, вино и лососина. Chile now faces similar actions, as it has in the past, concerning some important exports, such as wine and salmon.
Необходимо проанализировать те факторы, недостатки и упущения, которые не позволили выполнить план строительства, а также учесть накопленный опыт, с тем чтобы усовершенствовать механизм управления сходными проектами в рамках всей Организации. The factors, flaws and inadequacies that had hampered implementation of the construction plan should be analysed and lessons learned to improve the management of similar projects throughout the Organization.
Однако, одинаково мыслящие державы среднего уровня со сходными намерениями могли бы компенсировать то, чего не хватает США и ООН, и создать необходимые условия для стабилизации ситуации в области безопасности во всем мире. However, like-minded mid-level powers with similar intentions could complement what the UN or the US lacks, effectively generating sufficient clout to stabilize the global security environment.
Метод настройки для пользователей со сходными именами можно выбрать, используя параметры автосекретаря Адресная книга и доступ оператора, или их можно оставить по умолчанию и настроить этот параметр на абонентской группе, связанной с автосекретарем. You can configure the method to use for users with similar names on an auto attendant's Address book and operator access options, or you can leave the default setting on the auto attendant and configure this setting on the dial plan associated with the auto attendant.
Анализ в ПОП, дающий точный и своевременный результат, обеспечил бы доступ к диагностике населению, не охваченному медицинской помощью, давая возможность раньше приступить к лечению и избежать врачебных ошибок (лечения другой болезни со сходными симптомами). A POC test that provides an accurate and timely result would provide diagnostic access to underserved populations, enabling earlier treatment and helping to avoid mistreatment (treating another disease with similar symptoms).
В рамках этих общин следует поощрять усилия заинтересованных сторон, стремящихся обеспечить для людей всех возрастов возможность пользоваться имеющимися средствами и создать для людей различных поколений со сходными интересами стимулы для встреч, взаимодействия и обмена опытом. Within these communities, the actors concerned should be encouraged to make facilities available to persons of all ages, and create incentives for people of different generations with similar interests to meet, interact and share experiences.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.