Sentence examples of "схожий" in Russian

<>
Существует схожий довод и в пользу шотландской независимости. There's a similar argument for Scottish independence.
И теперь представьте себе схожий сервис для защитников окружающей среды : Now, imagine a similar model for networking environmentalists.
Очень схожий разброс, по сравнению с аналогичным диапазоном уровней доверия. Very similar scatter over a similar range of levels of trust.
Инвестиции в пуле носят схожий характер и учитываются в порядке, указанном в пункте (m) (ii) выше. The investments in the pools are similar in nature and are accounted for as stated in item (m) (ii) above.
Можно запустить схожий сценарий путем создания заявки на покупку и ее преобразования в заказ на покупку. You could start a similar scenario by creating a purchase requisition and converting it to a purchase order.
Схожий ложный прорыв ниже уровня 1.2200 в последующие недели будет иметь важное значение для подтверждения дна. A similar false breakdown below 1.2200 in the coming weeks would go a long way to confirming a bottom.
Сегодня это потенциальный птичий вирус, схожий с вирусом, от которого после 1914 года погибло 30 миллионов людей. Today, it is a potential avian virus similar to the one that killed 30 million people after 1914.
Инвестиции в денежных пулах носят схожий характер и учитываются в порядке, указанном в подпункте (ii) пункта (m) выше. The investments in the cash pools are similar in nature and are accounted for as stated in item (m) (ii) above.
Хуан Перон, законченный популист, хорошо доказал, насколько порочными могут быть подобные подачки, когда выбрал схожий путь для Аргентины. Juan Perón, the consummate populist, proved just how flawed such giveaways can be when he took a similar tack in Argentina.
Наконец, требуя пересмотра условий Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА), Трамп идёт на риск, схожий с риском сторонников Брексита. Finally, by pushing for a renegotiation of the North American Free Trade Agreement, Trump is taking a risk similar to that of the Brexiteers.
В статье 6 статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния применяется схожий подход, хотя она и сформулирована иначе. Article 6 of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts takes a similar approach, although it is differently worded.
Тем не менее, когда Киссинджер и Корбин говорят о конфликте между Россией и Западом на Украине, они используют схожий язык. Yet he and Corbyn use similar language when talking about the conflict between Russia and the West over Ukraine.
Кроме того, эти риски сильно отличаются в каждой стране, включая страны, чей текущий кредитный рейтинг предполагает схожий уровень суверенного риска. In addition, these risks vary widely across countries, including countries whose current credit ratings suggest similar levels of sovereign risk.
Схожий механизм лежит в основе политики «оптимальных тарифов», с помощью которых крупная страна может манипулировать условиями международной торговли, вводя ограничения на импорт. A similar mechanism underpins “optimum tariffs,” whereby a large country manipulates its terms of trade by placing restrictions on its imports.
Используя социальный маркетинг, соответствующий культуре, схожий с обучением против ВИЧ, информация может быть распространена в социальных сетях, через мобильные телефоны, радио и телевидение. Using culturally appropriate social marketing, similar to those used in anti-HIV education, the message can be spread through social networks, mobile phones, radio, and television.
Данный доклад, как и схожий список "Основных задач" Фонда Билла Гейтса в области всемирного здравоохранения, подчёркивает новый глобальный приоритет: развитие передовых технологий для устойчивого развития. The report, like the Gates Foundation’s similar list of “Grand Challenges” in global health, highlights a new global priority: promoting advanced technologies for sustainable development.
У компании Apple схожий подход к выпуску новых iPhone: прежде чем выпустить совершенно новую версию, компания делает улучшенную версию предыдущей модели в качестве своеобразного связующего моста. Apple has a similar approach when releasing new iPhones; before taking the leap to a radically new version, it will release an incremental “S” version of the previous model as a bridge.
Во-первых, с начала существования современной международной системы (1500) все сверхдержавы имели схожий жизненный цикл: они появлялись, поднимались, достигали апогея своего могущества, а далее переживали относительный спад. First, since the beginning of the modern international system (1500) all great powers have experienced a similar life cycle: they emerge, rise, reach the apogee of their power and then experience relative decline.
Конгрессмен Оби, предложивший в 2007 году схожий налог для Ирака, жалуется, что деньги, потраченные в Афганистане «будут стоить нам нашего образования и наших усилий по восстановлению всей экономики». Rep. Obey, who in 2007 proposed a similar levy for Iraq, complains that the money spent in Afghanistan "will cost us on education, on our efforts to build the entire economy."
Более того, была основана лидирующая экономическая группа, чтобы добиться послушания от бюрократов, а также был основан совет национальной безопасности (схожий с советом в США), чтобы координировать внешнюю политику. Moreover, a leading economic group was established to enforce bureaucratic compliance, as was a national security council (similar to that in the United States) to coordinate foreign policy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.