Ejemplos del uso de "сюжетная линия" en ruso

<>
Когда они расстались, сюжетная линия противопоставила героическую молодую маму тому, что часто изображается, как пьющий пиво незрелый папаша. When they split up, the story line cast the heroic young mother against what was often depicted as the beer-drinking, immature dad.
Туда включают элементы действительности, но затем искажают все виртуальной реальностью, чтобы новость соответствовала сюжетной линии. Elements of reality are included in the story, but distorted with virtual reality in order to suit the story line.
Президентские дебаты всего лишь усилили преобладающую сюжетную линию реального времени: The presidential debate merely reinforced the dominant real-time plotline:
Они жужжат через сюжетные линии американских телевизионных триллеров таких, как 24 и Родина, были размещены в качестве возможного варианта доставки по интернет-гиганту розничной торговли Amazon.com, видели действия в зоне бедствия на Гаити и на Филиппинах, и угрожающе зависли над Французскими атомными электростанциями. They have buzzed through the plot lines of American television thrillers like 24 and Homeland, been floated as a possible delivery option by the online retail giant Amazon.com, seen action in disaster zones in Haiti and the Philippines, and hovered menacingly over French nuclear power plants.
Вымышленные военные технологии являются частью зрелища и оправдывают сами себя как персонаж в сюжетной линии героя. Fabulous military technology is part of the spectacle and becomes its own justification - a character in the hero's story line.
Президентские дебаты всего лишь усилили преобладающую сюжетную линию реального времени: убийство людей (в том числе, граждан США) на основании одного только приказа президента, если они считаются военными преступниками, стало режиссерским ходом, вызывающим аплодисменты. The presidential debate merely reinforced the dominant real-time plotline: Assassinating people (including US citizens) solely on the president’s orders, once considered a war crime, has become an applause line.
Благодаря всей своей оплаченной рекламе, воздействующей на подсознание, и ловкому размещению продукции, корпорации все больше попадают в большинство сюжетных линий нашей массовой культуры. For all their subliminal paid promotions and subtle product placements, corporations are getting drubbed in the main story lines of our popular culture.
В сериале объединили свои усилия популярный директор (Дэвид Финчер) и популярный актер (Кевин Спейси), а его сюжетные линии позаимствованы из популярного британского шоу с тем же названием – и выбор всего этого сделан на основании высокого индекса популярности на Netflix. The series combined a popular director (David Fincher), actor (Kevin Spacey), and plotlines borrowed from a popular British show with the same title – all of which scored highly on Netflix's popularity metrics.
Оно инициировало дальновидную национальную политику в таких областях, как широкополосный доступ, пособия по инвалидности и образование, однако все еще борется за поддержание согласованной и последовательной сюжетной линии. It has initiated visionary national policies in areas like broadband access, disability support, and education, but it has struggled to maintain a coherent and consistent overall story line.
Барак Обама, надо признать, весьма неплохо смотрелся в смокинге, был элегантен и красив, но, как и в случае с Бушем, постоянно говорил о своей любви к жене, что, конечно, весьма похвально, но делало его немного скучным, кем-то, вокруг кого сложно выстроить достаточно запутанную сюжетную линию. Barack Obama, admittedly, looked very good in a tux and also was elegant and handsome, but again, as in Bush’s case, he was constantly talking about his love for his wife, which of course was a highly commendable character trait, but it also rendered him more than a little boring, someone hard to organize an adequately convoluted plotline around.
Но есть и более земная причина, чтобы вновь совершить это путешествие. Речь идет об увлекательной сюжетной линии, в которой есть налет напряженности холодной войны, превратившей матч 1972 года между Бобби Фишером и Борисом Спасским в мировую сенсацию. But there’s a more mundane reason for making the trip this time: a compelling story line with a touch of the Cold War tension that made the 1972 Bobby Fischer-Boris Spassky match such an international sensation.
Однако, с момента событий на площади Тахрир ситуация продолжала ухудшаться, и журналистам, освещающим политическую смуту, распространяющуюся в арабском мире, необходимо было поддерживать последовательную сюжетную линию: это оказалось непростой задачей, поскольку «хорошие парни», свергнувшие диктаторов в Тунисе, Египте и Ливии, практически сразу приняли антилиберальную идеологию исламистов. But things got murkier since Tahrir in 2011, and it has become more important for correspondents covering the political turmoil spreading in the Arab World to maintain a coherent story line — but this isn’t easy when the “good guys” who ousted autocrats in Tunisia, Egypt and Libya one day embrace Islamist and anti-liberal causes the very next day.
Продемонстрированные телекадры, на которых можно было видеть, как в воскресенье в Каталонии испанские полицейские из отрядов по борьбе с уличными беспорядками стреляют резиновыми пулями по желающим принять участие в референдуме и пускают в ход дубинки, предоставили лидерам этого региона великолепную сюжетную линию — репрессивное центральное правительство подавляет попытку использовать демократическую процедуру. THE IMAGES of Spanish riot police firing rubber bullets and swinging truncheons at would-be voters in Catalonia on Sunday handed the region’s leaders the perfect story line: of a repressive central government squashing an attempted exercise in democracy.
Основная сюжетная линия событий столетней давности хорошо известна. The storyline of events 100 years ago is well known.
На мой взгляд, самая интригующая часть учений это их сюжетная линия. To me, the most intriguing part of the exercise is its storyline.
Готовящиеся к мести Ланнистеры — это довольно многообещающая сюжетная линия в этом сезоне. Revenge-oriented Lannisters is a promising development for this season.
Иначе сюжетная линия глобализации может развиваться не так, как записано в сценарии. Otherwise, globalization's storyline may not proceed according to the script.
Третья сюжетная линия, которую я создал около полутора лет назад, была, наверное, самой сложной. The third storyline I did about a year and a half ago was probably my most difficult.
Сюжетная линия учений «Запад» показывает, что Кремль считал возможным и более действенный американский ответ на российское вмешательство на Украине — но при этом полагал, что такое маловероятно. The storyline of the Zapad exercise means the Kremlin considered a more forceful U.S. response to Russian interference in Ukraine a possibility, though perhaps a remote one.
В Вашингтоне появилась и быстро начала превалировать сюжетная линия, в которой Ельцин стал «отцом российской демократии», «лидером, начавшим отход России от тоталитаризма», и автором «первых проблесков демократической государственности». According to the quickly prevailing Washington narrative, Yeltsin was the "father of Russian democracy, "the leader who began Russia's "transition from totalitarianism" and under whom its "first flickerings of democratic nationhood" occurred.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.