Sentence examples of "сядут за стол переговоров" in Russian

<>
Даже в том случае, если управляющая держава не готова сесть за стол переговоров, новаторские методы все же возможны. Even if the administering Power was not prepared to sit down at the negotiating table, innovative methods remained possible.
Она призывает воюющие стороны, продолжающие вооруженную борьбу, прекратить все боевые действия, сложить оружие и сесть за стол переговоров. She urges those belligerents who are still fighting to discontinue all hostilities, lay down their arms and sit down at the negotiating table.
Совместно с Организацией Объединенных Наций Туркменистан прилагает все усилия для того, чтобы убедить воинствующие стороны прекратить огонь и сесть за стол переговоров. Together with the United Nations, Turkmenistan is making every effort to convince the belligerents to cease fire and to sit down at the negotiating table.
Непал настоятельно призывает обе стороны прекратить обмен обвинениями и сесть за стол переговоров, с тем чтобы прийти к всеобъемлющему решению этой затяжной проблемы. Nepal urges both sides to stop trading charges and to sit down at the negotiating table and find a comprehensive settlement to this long-festering problem.
Олланду и тем, кто разделяет его взгляды, следует напомнить, что Россия уже несколько раз соглашалась сесть за стол переговоров, только вот подписанные соглашения не особенно влияют на положение дел. Hollande and those who share his views must be reminded that Russia has agreed to sit down at the negotiating table several times, with the resulting agreements having little effect on reality.
Моя страна призывает обе стороны сесть за стол переговоров в соответствии с рекомендациями, содержащимися в резолюции 1397 (2002) Совета Безопасности, подтверждающей видение мирного сосуществования между двумя государствами — Израилем и Палестиной. My country calls on both parties to sit down at the negotiating table, in accordance with Security Council resolution 1397 (2002), which envisages peaceful coexistence between two States, Israel and Palestine.
Продолжая работу, начатую на встрече в Найроби, состоявшейся 20 сентября 2000 года, она должна была принять решения в отношении двух повстанческих движений, которые по-прежнему отказываются сесть за стол переговоров с правительством. It followed on the meeting held at Nairobi on 20 September 2000 and was intended to take decisions regarding the two rebel movements still refusing to sit down at the negotiating table with the Government.
Она обращается к противоборствующим сторонам с призывом обеспечить соблюдение основных прав гражданского населения, в особенности женщин и детей, и призывает все вооруженные группы сесть за стол переговоров, чтобы договориться о прекращении боевых действий. She appeals to the parties to the conflict to respect the fundamental rights of civilians, in particular women and children, and asks all armed groups to sit down at the negotiating table in order to put a stop to the hostilities.
Мое правительство поддерживает переговоры о достижении примирения между всеми палестинскими силами и формировании правительства единства и примирения, представители которого, единые и полные решимости, могут сесть за стол переговоров с оккупирующей державой и ее союзниками. My Government supports negotiations to achieve reconciliation among all Palestinian forces and to form a government of unity and reconciliation whose representatives can sit down, united and strong, at the negotiating table with the occupying Power and its allies.
Специальный докладчик должным образом приняла к сведению прогресс, достигнутый в политической и военной областях, и настоятельно призывает тех из представителей противоборствующих сторон, которые продолжают вести боевые действия, прекратить всякие столкновения, сложить оружие и сесть за стол переговоров. The Special Rapporteur notes the progress achieved in the political and military spheres and urges those belligerents who are still fighting to discontinue all hostilities, lay down their arms and sit down at the negotiating table.
А госсекретарь Клинтон добавила: «Чем скорее они сядут за стол переговоров и попытаются найти ответы на законные требования народа, тем быстрее будет найдено решение». Secretary Clinton added: “the sooner they get back to the negotiating table and start trying to answer the legitimate needs of the people, the sooner there can be a resolution.”
И все же, несмотря на общераспространенное требование в Иране и общие стратегические интересы, могут пройти годы прежде, чем Америка и Иран сядут за стол переговоров и придут к согласию. Still, despite popular demand in Iran, and common strategic interests, it could be years before America and Iran sit down and make amends.
Израиль настаивает на том, что серьезный прогресс произойдет только в том случае, если обе стороны сядут за стол переговоров лицом к лицу. Israel insists that any serious progress will happen only if both sides can sit at the negotiating table face to face.
Если все стороны сядут за стол переговоров с позитивными намерениями, соглашение НАФТА действительно можно будет пересмотреть так, чтобы оно ещё лучше отвечало интересам каждого. If all parties come to the table in good faith, NAFTA actually can be renegotiated to serve everyone better.
Надеемся, что вслед за проведением выборов на палестинских территориях стороны сядут за стол переговоров в целях решения всех вопросов, которые еще остаются в контексте их двусторонних отношений. We hope that, after the elections in the Palestinian territories, the two parties will sit down at the negotiating table in order to resolve the still outstanding issues in their bilateral relations.
Свою роль в том, чтобы усадить Израиль за стол переговоров, должен сыграть и президент Обама. Mr Obama also has a part in getting Israel to the table.
Цель заключается в том, чтобы помочь Украине защитить свои силы и сократить потери, сдержать Россию, подняв цену дальнейшей агрессии, и усилить давление на Россию с целью вернуть ее за стол переговоров по вопросу выполнения условий Минского соглашения. Rather, the purpose is to help Ukraine protect its forces and reduce casualties, to deter the Russians by raising the costs of further aggression, and to increase pressure on Russia to negotiate seriously on implementing Minsk.
И мы призываем наших партнеров по группе «3 + 3» не слишком затягивать паузу и не забывать о необходимости вернуться за стол переговоров. And we have been encouraging our partners in Three plus Three group not to make this pause too long and not to forget about the need to come back to the negotiating table.
Профсоюз работников автомобильной промышленности убедил их захватить завод. В конечном итоге, не без помощи со стороны администрации Франклина Рузвельта, рабочие одержали крупную победу, вынудив руководство компании сесть за стол переговоров и приступить к улучшению условий труда, а также поднять заработную плату. The UAW convinced them to occupy the factory and ultimately, with some help from Franklin D. Roosevelt's administration, won a major victory, forcing the GM management to sit down for negotiations and begin improving conditions, as well as raising pay.
Он объявил амнистию политическим заключенным. Мне кажется, это должно смягчить ситуацию и побудить оппозицию сесть за стол переговоров и начать разговор об осуществлении реформ. He declared amnesty for political prisoners and I think this should calm down the situation and would encourage their position to sit down and to start talking about implementation of those reforms.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.