Sentence examples of "текущие показатели" in Russian

<>
В поле "Значение" записываются текущие показатели, которые используются при тестировании советника. The current data to be used at testing of an expert will be written in the "Value" field.
Многие считают, что слабые текущие показатели в России — это повторение «периода застоя» середины и конца 1970-х годов, когда советская экономика попала в кризис, ставший для нее роковым. A lot of people interpret Russia’s current weakness as a reprise of the “period of stagnation” in the mid to late 1970′s, a time when the Soviet economy slumped into a crisis that eventually proved fatal.
Обязательство обеспечить полную и производительную занятость и достойную работу по-прежнему является очень сложной задачей, если учесть текущие показатели и тенденции в области занятости. The commitment to generate full and productive employment and decent work remains a considerable challenge, given the current levels and trends of employment.
Эти страны определяются по следующим критериям: смертность среди детей в возрасте до пяти лет, общие показатели смертности детей, водоснабжение и санитария в сельских районах (включая национальные показатели и абсолютные показатели неохваченного населения), базовое образование и текущие показатели решения секторальных задач. These countries are identified based on criteria related to under-five mortality rates, total child deaths, rural water supply and sanitation coverage (including both national percentages and absolute numbers of uncovered populations), basic education and current rates of progress for achieving sectoral targets.
Несмотря на рост экономики текущие социальные показатели свидетельствуют о напряженности в социальной сфере, связанной, в частности, с урбанизацией, реализацией программ социальной адаптации, а также с девальвацией ценностей, которые в совокупности усугубляют кризис института семьи и общественных структур. In spite of economic growth, social indicators pointed to tension in social relations, due in particular to urban spread, social adjustment programmes and devaluation, all of which accentuated upheavals in family and social structures.
Текущие стоимостные показатели были пересчитаны в постоянные цены Департаментом по делам семьи, жилищным вопросам, общественным услугам и делам коренного населения с применением квартального индекса потребительских цен на сентябрь 2007 года. Nominal values converted to constant dollar values by the Department of Families, Housing, Community Services and Indigenous Affairs using the September 2007 quarter Consumer Price Index.
Во-первых, большинство людей сегодня понимает, что ни одно универсальное решение не может быть оптимальным для всех стран, поскольку существует множество условий, специфических для каждой отдельной страны, таких как текущие экономические показатели, режим кредитно-денежной политики и фискальное положение. There are many country-specific conditions, such as current economic performance, the monetary policy regime, and the fiscal stance.
Как показывает сегодняшний всплеск эмоций в Вашингтоне, неприязнь к повышению налогов вызвана чем-то более глубинным, чем обеспокоенностью относительно его влияния на текущие экономические показатели и увеличение количества рабочих мест. As the emotions in Washington today suggest, the aversion to tax increases runs far deeper than concern about their effect on current economic performance and job growth.
Наряду с другими рекомендациями более общего характера была учтена необходимость установить текущие и результирующие показатели, определить цели и меры, а также сроки их осуществления, конкретно оговорить каждую из мер и обеспечить более активное участие других министерств. The need to indicate process and result indicators, to set time bound goals and measures, to specify each measure concretely and to ensure a higher involvement of the other Ministries are some of the more transversal recommendations taken into account.
Совокупная доля Вьетнама, Лаосской Народно-Демократической Республики, Пакистана и Таиланда по-прежнему не превышает 5 процентов мирового объема производства, и текущие тенденции свиде-тельствуют о том, что соответствующие показатели будут продолжать снижаться. Lao People's Democratic Republic, Pakistan, Thailand and Viet Nam together continue to account for less than 5 per cent of global production, and trends indicate further reductions.
ГС обсудила текущие и будущие потребности в информации о лесных ресурсах с учетом различных аспектов и позиций основных пользователей, прежде всего Глобальной ОЛР (всемирное обследование лесов), Общеевропейского, Монреальского и других международных процессов и диалога по вопросам, касающимся лесохозяйственной политики (критерии и показатели устойчивого лесопользования). The ToS discussed the current and future forest resources information needs from different perspectives and points of view of major users, and first of all from the Global FRA (World Forest Survey) perspective, pan-European, Montreal and other international initiatives and forest policy dialogues (criteria & indicators for sustainable forest management) needs for the information.
Иначе говоря, расходы финансируются либо за счет текущих налогов, либо за счет займов, которые составят будущие налоги, и имеют практически такое же влияние на экономические показатели, как и текущие налоги. To put it another way, spending is financed either by current taxes or through borrowing, and borrowing amounts to future taxes, which have almost the same impact on economic performance as current taxes.
Кроме того, РКИКООН не представляет резюме финансовых ведомостей или ключевые показатели, или коэффициенты, например текущие пассивы как процентная доля от общих пассивов, ни в вышеупомянутом докладе об итогах финансовой деятельности, ни в каком-либо другом документе. Furthermore, UNFCCC does neither present a summary of the financial statements, nor key indicators or ratios, such as current liabilities as a percentage of total liabilities, either in the above-mentioned Financial Performance or in another document.
Главными чертами таких программ кредитования были субсидируемые или низкопроцентные ставки, спущенные государством целевые показатели и квоты кредитования, высокие текущие издержки и запутанные бюрократические и административные процедуры. The main characteristics of these credit programmes were subsidized or low-interest rates, imposed government lending targets and credit quotas, high operating costs, and difficult bureaucratic and administrative procedures.
Хотя финансовый отчет содержит резюме финансовых ведомостей за 2002-2003 годы (бюджет, расходы и результаты финансовой деятельности), в него не включаются ключевые показатели и коэффициенты, например текущий коэффициент и текущие обязательства в процентах от общего объема обязательств. While the financial report provides a summary of the financial statements of 2002-2003 (budget and expenditure and financial results), no key indicators or ratios are included, such as current ratio and current liabilities as a percentage of total liabilities.
Показатели по обороту последних месяцев находятся значительно ниже показателей прошлого года. The turnover figures of the past months are considerably lower than those of last year.
Мы возместим Вам все текущие расходы, подтвержденные документами. We shall reimburse all expenses evidenced by receipts.
Его показатели на международных турнирах впечатляют. His numbers at international tournament level are awesome.
"Учитывая текущий высокий уровень скорости аукционных продаж, общую высокую скорость продаж и текущие условия с низкой процентной ставкой, вероятно, что стоимость жилья еще вырастет за последующие три месяца", сказал он. "Considering the ongoing high rate of auction clearance rates, a generally rapid rate of sale and the ongoing low interest rate environment, it's likely that dwelling values will rise even further over the next three months," he said.
Доля голосов за Ренамо снижается с 1992 года, тогда как новая партия - Демократическое движение Мозамбика (MDM), которая основана бывшим членом Ренамо, как ожидается, улучшит свои показатели на этих выборах. Renamo's share of the vote has been declining since 1992, while a newer party, the Democratic Movement of Mozambique (MDM) which was formed by a former Renamo member, is expected to improve its showing at the elections.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.