Sentence examples of "телевизионных передач" in Russian

<>
Получил развитие синхронный перевод при помощи языка жестов при трансляции телевизионных передач и ведется компьютеризация предназначенных для инвалидов услуг в соответствии с рекомендациями, предложенными Генеральным секретарем в ходе рассмотрения и оценки всемирной программы действий в отношении инвалидов. Sign-language interpretation in daily news telecasts was becoming more frequent and services available to disabled persons were being computerized in line with the Secretary-General's recommendations in the Review and Appraisal of the World Programme of Action concerning Disabled Persons.
Свободное время включает все другие виды деятельности, например добровольную работу и встречи, помощь другим домочадцам, общение и развлечения, занятия спортом и активный отдых, хобби и игры, просмотр телевизионных передач, отдых или ничегонеделание, а также неустановленное использование времени. Free time includes all other activities, e.g. volunteer work and meetings, helping other households, socialising and entertainment, sports and outdoors activities, hobbies and games, watching television, resting or doing nothing, as well as unspecified time use.
Один из независимых французских продюсеров разрабатывает проект производства двухсерийного фильма и серии телевизионных передач, посвященных Организации, ее роли в прошлом и настоящем и ее будущей роли на мировой арене. A two-part film and television series project on the Organization, its past and present roles and their implications for its future role in the world, is being developed by an independent French producer.
аудиовизуальные ресурсы: фильмы, информационные материалы, предназначенные для демонстрации перед началом различных мероприятий, видеоновости, информация для общественности по тематическим природоохранным вопросам; и оказание поддержки в подготовке серии телевизионных передач “Earth Report” производства компании ТВЕ (1); Audio-visual resources: films, curtain-raisers, video news releases, public service announcements on topical environmental issues; and support to the Earth Report television programme series produced by TVE (1);
А совсем недавно Украина издала закон, требующий, чтобы 75% телевизионных передач были на украинском языке. В связи с этим один западный журналист обвинил Порошенко в том, что для него быть украинцем — значит говорить по-украински, и ничего больше. Most recently, Ukraine passed a law requiring 75 percent of television content to be in the Ukrainian language — leading one Western journalist to accuse Poroshenko of appearing to “equate being Ukrainian with speaking Ukrainian.”
В соответствии с пунктом 2 статьи 3 Положения о рекламе, магазинах и спонсорской поддержке телевизионных передач предусматривается, что рекламные ролики не должны унижать человеческое достоинство, использовать тело человека в ущемляющем его достоинство виде для рекламы товаров или услуг, пропагандировать дискриминацию по признаку расы, пола, вероисповедания, национальной принадлежности или поощрять проявления сексизма и расизма. Article 3, paragraph 2, of the Code for Advertising, Telesales Programmes and Sponsoring of Broadcasts stipulated that a broadcast advertisement must not be at variance with respect for human dignity, use the human body in a degrading manner to promote the sale of goods or services, introduce discrimination on the basis of race, gender, religion or nationality, or encourage sexist or racist standards.
В течение отчетного периода она продолжала распространять информацию о деятельности Специального комитета и о правах человека палестинского народа с помощью брифингов для представителей прессы, пресс-релизов, радио- и телевизионных передач, ответов на запросы неправительственных организаций и общественности, а также с помощью веб-сайта Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве со ссылками на различные органы по правам человека. During the reporting period, it continued to publicize the work of the Special Committee and the human rights of the Palestinian people through press briefings, press releases, radio and television coverage, responses to inquiries from non-governmental organizations and the public, as well as through the web site of the United Nations Office at Geneva with links to various human rights bodies.
Я поклонник ваших [телевизионных] передач - мы с Вами свяжемся позже!'" Loved your [television] series-check with you later!'"
Г-жа Гуннстейнсдоттир (Исландия) говорит, что серия телевизионных рекламных передач была посвящена повышению информированности женщин об их значимости на рынке труда. Ms. Gunnsteinsdóttir (Iceland) said that a series of television advertisements had been designed to raise women's awareness of their worth in the labour market.
Согласно статье 34 Закона Литовской Республики об информировании общественности, радио- и телевизионные программы, ведущиеся на других языках, помимо литовского, должны переводиться на литовский язык или сопровождаться субтитрами на литовском языке, если только речь не идет об образовательных и приуроченных к особым датам ретрансляциях иностранных радио- и телевизионных программ или передач, предназначенных для проживающих в Литве этнических меньшинств. According to article 34 of the Law of the Republic of Lithuania on the Provision of Information to the Public, radio and television broadcasts in a language other than Lithuanian must be translated into Lithuanian or presented with Lithuanian subtitles, except for educational, special-occasion, re-broadcast foreign radio and television programmes or broadcasts intended for the ethnic minorities of Lithuania.
Совет также осуществляет мониторинг, обзор и классификацию детских телевизионных программ и рекламы, выходящих в эфир в установленные для просмотра детских передач часы, и принимает меры в случае поступления жалоб на нарушения закона. It shall also monitor, review and classify children's television programs and advertisement aired during child-viewing hours ad shall act on complaints committed in violation of the law.
Кроме того, средства массовой информации используются в качестве инструмента в предупреждении преступности посредством организации коротких сюжетных передач, проведения интервью и участия в радио- и телевизионных программах, в деятельности газет и журналов. The media were also used as a tool in crime prevention through promotional spots, interviews and participation in radio and television programmes, newspapers and magazines.
Что у нас сегодня в программе передач? What's on the air this evening?
— У нас также есть четыре телевизионных и медийных компании размером поменьше, которыми напрямую руководят или контролируют связанные с Януковичем и Россией олигархи». “There are four more mid-level television or media companies controlled directly or controlled by oligarchs associated with Yanukovych and Russia.”
Генри репетирует комедию, "Редкие пластинки Руди", которая частично основана на воображаемых разговорах с его отцом и выросла из серии передач на Radio 4. Henry is rehearsing a comedy, Rudy's Rare Records, which is based in part on an imaginary conversation with his father and has grown out of the Radio 4 series.
Все — от телевизионных аналитиков до болтунов из забегаловок — были уверены, что любые усилия бесполезны. Everyone from TV analysts to barroom bigmouths was confident that the whole issue was a sham.
На любительской съемке инцидента видно, как Медведев сам залез в машину и переключил коробку передач в положение паркинг. But as the amateur video posted on Ekho Moskvy shows, Medvedev himself then intervened and managed to avert disaster, yanking the gearshift into park.
Используя достаточно уникальную связку с одним из ведущих производителей мебели (Drexel), компания значительно увеличила объем продаж дорогих телевизионных приемников. By a rather unique style tie-in with a leading national furniture manufacturer (Drexel), it has significantly increased its volume in the higher-priced end of its television line.
Прошла уже четверть века с тех пор, как развал советской империи повлек за собой одну из самых масштабных в истории передач собственности. It’s been a quarter century since the fall of the Soviet empire triggered one of history’s greatest wealth transfers.
В случае широкомасштабного коммерческого освоения этих разработок некоторые из числа нынешних телевизионных компаний, наиболее технически компетентных, смогут испытать новый мощный рост продаж — даже более мощный и продолжительный, чем имевший место несколько лет назад. Should such developments obtain mass commercial acceptance, a few of the technically most skillful of existing television companies might enjoy another major spurt in sales even larger and longer lasting than that which they experienced a few years ago.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.