Sentence examples of "темпами" in Russian

<>
Такими темпами я скоро перейду на нутрию. At this rate I'll be reduced to wearing nutria.
Но ФРС движется очень медленными темпами. But the Fed is moving at a very slow pace.
При помощи компьютера они смоделировали расширение вселенной с ускорением разными темпами. They used a computer model to run simulations of the universe expanding and accelerating at many different speeds.
Сегодня же мы должны увидеть подтверждение того, что и так уже давно ясно: национальный рынок труда развивается уверенными темпами. Today’s update, by contrast, will reiterate what’s been clear for some time: a healthy trend in the labour market remains intact.
Обе быстрыми темпами развертывают современные системы вооружений. Both are fielding advanced capabilities at a rapid rate.
Никакая экономика не растет одинаковыми темпами все время. No economy keeps growing at the same pace forever.
Среди стран Азии только Австралия и Новая Зеландия стареют такими же темпами. Among Asian countries, only Australia and New Zealand aged at similar speeds.
Даже если председатель Си направит Китай к вступлению в это партнерство более быстрыми темпами, чем ожидается, из-за сложностей многостороннего переговорного процесса КНР вступит в него еще очень нескоро. Even if President Xi does lead China toward the TPP faster than expected, the complexities of the multilateral negotiating process ensure that China won’t be able to join for some time to come.
Конечно, не все азиатские страны стареют одинаковыми темпами. To be sure, not all Asian countries are aging at the same rate.
С такими темпами трат надолго их не хватит. They will not last for long while being spent at the current pace.
Вышесказанное позволяет сделать вывод, что если Израиль сохранит нынешний режим безопасности, то гуманитарная ситуация в Палестине будет продолжать ухудшаться угрожающими темпами. The point to come out of this is that, if the current Israeli security regime remains, the Palestinian humanitarian situation will continue to deteriorate at alarming speed.
При этом не самые бедные тоже живут не особенно хорошо, поскольку роста заработной платы практически не наблюдалось уже очень давно, несмотря на то, что корпоративная прибыль увеличивается огромными темпами. Nor are the non-poor faring particularly well, as wage growth has remained virtually flat for a very long time, even as corporate profits are booming.
Такими темпами, паралич доберётся до лёгких за несколько дней. At this rate, it'll be up to her lungs in a matter of days.
Напротив, развивающиеся страны продолжают двигаться намного более быстрыми темпами. By contrast, the developing world keeps chugging along at a much faster pace.
Там система социального страхования расширялась и увеличивалась по размерам и перечням льгот теми же темпами, что и рост экономики в целом. Its social-security systems expanded – in terms of overall size and benefit levels – at the same speed as general economic growth.
В то же время деревообрабатывающая промышленность Европы (например, лесопильная отрасль, производство бумаги и листовых древесных материалов) продолжает развиваться быстрыми темпами, в связи с чем можно ожидать, что конкуренция за сырье во многих регионах возрастет. At the same time, Europe's wood processing industries (for sawnwood, paper and panels) continue to expand, with the result that competition for raw material is expected to increase in many regions.
так это происходит с поразительными темпами в Китае и Индии. it is doing so at a prodigious rate in China and India.
Такими темпами скоро закончатся наборы для швов и кровь. At this pace, we're gonna run out of those and blood.
Экономики растут темпами, очень близкими к их критической скорости, таким образом испытывая недостаток в циклической «скорости убегания», необходимой для самоподдерживаемого восстановления. Economies grow at something much closer to their stall speeds, thus lacking the cyclical “escape velocity” required for a self-sustaining recovery.
Вместе с тем за последние годы потребление основных продуктов питания по России в целом и ее отдельным регионам динамично росло, что явилось следствием опережающих темпов роста денежных доходов населения по сравнению с темпами роста потребительских цен. At the same time, in recent years, consumption of basic foods both in Russia as a whole and in individual regions has grown strongly as a result of the fact that rises in monetary incomes have outstripped increases in consumer prices.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.