Sentence examples of "терпеть крушение" in Russian

<>
Теперь они расследуют это крушение Боинга на Украине. Now they are investigating this Boeing crash in Ukraine.
Я не могу больше терпеть этот холод. I can't stand this cold anymore.
Его жена Лорел Кларк (Laurel Clark) была в составе экипажа корабля «Колумбия», потерпевшего в 2003 году крушение. His wife, Laurel Clark, was one of the crew members lost in the 2003 Columbia accident.
Я больше не могу терпеть её дурные манеры. I cannot put up with his bad manners any longer.
Данные о торговле марта опубликованные сегодня показали неожиданное крушение экспорта, который упал на 15,0% в годовом исчислении (ожидаемый результат: + 9,0%). The March trade data released today showed an unexpected collapse in exports, which fell 15.0% yoy (expected: +9.0%).
Я больше не могу терпеть эту боль. I cannot bear the pain any more.
Тревожным звонком стало крушение бомбардировщика Су-24, сбитого в ноябре турецким самолетом F-16 американского производства. The red flag here is the shooting down of an SU-24 fighter by Turkey's American-made F-16s in November.
Том больше не мог терпеть нытье Мэри. Tom can't put up with Mary's whining any longer.
Крушение российского пассажирского самолета в октябре окончательно убедило Путина в этом, добавил Обама. The downing of a Russian passenger jet last month drove that point home to Putin, he said.
Терпеть не могу этого типа. I can't bear that fellow.
Еще один подобный инцидент произошел в ноябре, когда крушение потерпел МиГ-29. A similar thing happened last month with a Mig-29 fighter.
Он больше не мог терпеть боль. He could no longer stand the pain.
Во вторник российская Федеральная служба безопасности официально объявила, что крушение российского авиалайнера в Египте произошло в результате террористического акта. On Tuesday, Russia's Federal Security Service officially declared last month's explosion of a Russian passenger airliner over Egypt as the result of a terrorist attack.
Я не могу больше терпеть. I can't hold it anymore.
И хотя на этот раз она лучше пережила крушение, чем то было во времена распада Советского Союза в 1991 году, все же отголоски воспоминаний о кризисе 2008 года еще звучат, словно вопли призрака, блуждающего между старинными сталинскими постройками старой части Москвы и новыми небоскребами, выросшими вдоль берегов Москвы-реки. And while it's collapses are better managed than they were during the 1991 break up of the Soviet Union, memories of the 2008 crisis echoes like a wailing ghost between the old Stalin inspired buildings of old Moscow and the new sky scrapers going up across the Moscow River.
Я не могу терпеть, когда надо мной смеются перед другими. I can't stand being laughed at in front of others.
Россией правит Владимир Путин — автократ, который регулярно выступает с совершенно очаровательными заявлениями, вроде: «Прежде всего, следует признать, что крушение Советского Союза было крупнейшей геополитической катастрофой 20 века». Russia is ruled by Vladimir Putin, an autocrat that says charming things like, “First and foremost it is worth acknowledging that the demise of the Soviet Union was the greatest geopolitical catastrophe of the century.”
Я терпеть не могу формальный стиль письма! I utterly despise formal writing!
Возможно, я ошибаюсь — и в этом случае у нас будет либо третья мировая война, либо крушение Соединенных Штатов Америки как авторитетной и надежной сверхдержавы в эпоху всеобщего хаоса. Maybe I'm wrong — in which case, we will either have World War III or the collapse of the United States as a credible superpower and an era of chaos.
Я не могу терпеть жару. I can't stand the heat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.